Giobbe 23
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| LA SACRA BIBBIA | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Allora Giobbe prese la parola e disse: | 1 Job progovori i reče: |
| 2 "Anche oggi il mio lamento è una ribellione; la sua mano pesa sui miei gemiti. | 2 »Zar mi je i danas tužaljka buntovna? Teška mu ruka iz mene vapaj budi: |
| 3 Oh, potessi sapere dove trovarlo e arrivare fino alla sua sede! | 3 o, kada bih znao kako ću ga naći, do njegova kako doprijeti prijestolja, |
| 4 Esporrei davanti a lui la mia causa; riempirei la mia bocca di argomenti. | 4 pred njim parnicu bih svoju razložio, iz mojih bi usta navrli dokazi. |
| 5 Saprei con quali parole mi risponde e capirei quello che mi dice. | 5 Rad bih znati što bi meni odvratio i razumjeti riječ što bi je rekao! |
| 6 Contenderebbe egli con me con grande forza? No, non avrebbe che da ascoltarmi. | 6 Zar mu treba snage velike za raspru? Ne, dosta bi bilo da me on sasluša. |
| 7 Allora sarebbe un uomo giusto a discutere con lui, e io guadagnerei definitivamente la mia causa. | 7 U protivniku bi vidio pravedna, i parnica moja tad bi pobijedila. |
| 8 Ecco, se mi dirigo verso oriente, egli non c'è; verso ponente, e non lo distinguo. | 8 Na istok krenem li, naći ga ne mogu; pođem li na zapad, ne razabirem ga. |
| 9 Lo cerco a sinistra, e non lo scorgo; mi volgo a destra, non lo vedo. | 9 Ištem na sjeveru, al’ ga ne opažam; nevidljiv je ako se k jugu okrenem. |
| 10 Pertanto egli conosce il mio cammino; se mi esamina, ne esco puro come oro. | 10 Pa ipak, on dobro zna put kojim kročim! Neka me kuša: čist k’o zlato ću izići! |
| 11 Il mio piede ha seguito le sue orme, mi sono attenuto al suo cammino senza deviare. | 11 Noga mi se stopa njegovih držala, putem sam njegovim išao ne skrećuć’; |
| 12 Non mi sono scostato dai suoi comandi; nel cuore ho riposto i detti della sua bocca. | 12 slušao sam nalog njegovih usana, pohranih mu riječi u grudima svojim. |
| 13 Ma se egli ha deciso, chi lo farà cambiare? Se una cosa gli piace, la realizza. | 13 Al’ htjedne li štogod, tko će ga odvratit’? Što zaželi dušom, to će ispuniti. |
| 14 Così egli compie il mio destino, e di simili piani ne ha molti. | 14 Izvršit će što je dosudio meni, kao i sve drugo što je odlučio! |
| 15 Perciò sono atterrito al suo cospetto, se ci penso, provo spavento. | 15 Zbog toga pred njime sav ustravljen ja sam, i što više mislim, jače strah me hvata. |
| 16 Dio fa smarrire il mio cuore e l'Onnipotente mi atterrisce. | 16 U komade Bog mi je srce smrvio, užasom me svega prožeo Svesilni, |
| 17 No, non è a causa delle tenebre che sono abbattuto, anche se le tenebre mi coprono il volto. | 17 premda nisam ni u tminama propao, ni u mraku što je lice moje zastro. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ