Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Giobbe 14


font
LA SACRA BIBBIASMITH VAN DYKE
1 L'uomo nato da donna, vivendo pochi giorni, in preda all'agitazione,1 الانسان مولود المرأة قليل الايام وشبعان تعبا.
2 sboccia come fiore e avvizzisce, fugge come l'ombra senza arrestarsi; si consuma come legno tarlato, come un vestito corroso dalla tignola.2 يخرج كالزهر ثم ينحسم ويبرح كالظل ولا يقف.
3 E tu tieni aperti gli occhi su di lui e lo citi in giudizio con te!3 فعلى مثل هذا حدقت عينيك واياي احضرت الى المحاكمة معك.
4 Chi può trarre il puro dall'immondo? Nessuno!4 من يخرج الطاهر من النجس. لا احد.
5 Se i suoi giorni sono fissati, se conosci il numero dei suoi mesi, avendo posto un limite invalicabile,5 ان كانت ايامه محدودة وعدد اشهره عندك وقد عينت اجله فلا يتجاوزه
6 distogli lo sguardo da lui e lascialo stare, finché non abbia portato a termine la sua giornata come un salariato.6 فاقصر عنه ليسترح الى ان يسرّ كالاجير بانتهاء يومه
7 Per l'albero infatti esiste una speranza: se viene tagliato, ancora ributta e il suo germoglio non viene meno.7 لان للشجرة رجاء. ان قطعت تخلف ايضا ولا تعدم خراعيبها.
8 Anche se la sua radice invecchia sotterra e il suo tronco muore nel suolo,8 ولو قدم في الارض اصلها ومات في التراب جذعها
9 al sentore dell'acqua rinverdisce e mette rami come una giovane pianta.9 فمن رائحة الماء تفرخ وتنبت فروعا كالغرس.
10 L'uomo invece, se muore, resta inerte; dov'è il mortale, quando spira?10 اما الرجل فيموت ويبلى. الانسان يسلم الروح فاين هو.
11 Potranno venir meno le acque del mare, i fiumi prosciugarsi e seccare,11 قد تنفد المياه من البحرة والنهر ينشف ويجف
12 ma l'uomo che giace, più non si alzerà; finché durano i cieli, non si sveglierà, né più si desterà dal suo sonno.12 والانسان يضطجع ولا يقوم. لا يستيقظون حتى لا تبقى السموات ولا ينتبهون من نومهم
13 Oh, volessi tu nascondermi nell'abisso infernale! occultarmi, finché sarà passata la tua ira, fissarmi un termine e ricordarti di me!13 ليتك تواريني في الهاوية وتخفيني الى ان ينصرف غضبك وتعيّن لي اجلا فتذكرني.
14 Ma se l'uomo muore, può ancora rivivere? Ogni giorno del mio servizio aspetterei, finché giunga il mio cambio;14 ان مات رجل أفيحيا. كل ايام جهادي اصبر الى ان يأتي بدلي.
15 mi chiameresti e io risponderei, quando tu avessi nostalgia per l'opera delle tue mani.15 تدعو فانا اجيبك. تشتاق الى عمل يدك.
16 Mentre ora tu vai contando i miei passi, non spieresti più il mio peccato,16 اما الآن فتحصي خطواتي. ألا تحافظ على خطيتي.
17 sigilleresti in un sacco il mio peccato, e porresti l'intonaco sulla mia colpa.17 معصيتي مختوم عليها في صرّة وتلفّق عليّ فوق اثمي
18 Ma invece come una montagna cade e si sfalda, e come una rupe frana dal suo posto,18 ان الجبل الساقط ينتثر والصخر يزحزح من مكانه.
19 le acque corrodono le pietre e l'alluvione inonda la superficie della terra, così tu annienti la speranza dell'uomo!19 الحجارة تبليها المياه وتجرف سيولها تراب الارض. وكذلك انت تبيد رجاء الانسان.
20 Tu lo abbatti per sempre ed egli se ne va, ne sfiguri il volto e lo cacci via.20 تتجبر عليه ابدا فيذهب. تغير وجهه وتطرده.
21 Se i suoi figli sono onorati, egli non lo sa; se sono disprezzati, egli lo ignora.21 يكرم بنوه ولا يعلم او يصغرون ولا يفهم بهم.
22 Egli sente solamente il tormento della sua carne, sente solo la pena della sua anima".22 انما على ذاته يتوجع لحمه وعلى ذاتها تنوح نفسه