1 Besaleel, Ooliab e ogni uomo saggio di cuore, a cui il Signore ha dato sapienza, intelligenza per saper fare ogni opera di servizio nel santuario, fecero secondo tutto quello che aveva ordinato il Signore. | 1 Dolgozni kezdtek tehát Bezeleél, Oliáb és mindazok a bölcs férfiak, akiknek az Úr bölcsességet és értelmet adott, hogy mesterien meg tudják csinálni, ami a szentély szolgálatára szükséges, és amit az Úr parancsolt. |
2 Mosè chiamò Besaleel, Ooliab e ogni saggio di cuore a cui il Signore aveva dato sapienza nel proprio cuore, chiunque era portato dal proprio cuore ad affrontare l'opera per eseguirla. | 2 Mózes ugyanis meghívta őket és mindazokat a hozzáértő férfiakat, akiknek az Úr bölcsességet adott, és akik önként ajánlkoztak a munka elvégzésére. |
3 Presero dalla presenza di Mosè ogni offerta che avevano portato i figli d'Israele per l'opera del servizio del santuario per eseguirla. Gl'Israeliti continuavano a portare loro ogni mattina offerte volontarie. | 3 Átadta nekik Izrael fiainak minden adományát. Ezek már javában szorgoskodtak a munkában, amikor a nép még minden reggel hozott önkéntes adományokat. |
4 Allora vennero tutti i saggi che facevano opera del santuario, ognuno dalla propria opera che stavano facendo, | 4 Ez arra indította a mestereket, hogy menjenek el, |
5 e dissero a Mosè: "Il popolo porta più del necessario per l'opera che il Signore ha ordinato di eseguire". | 5 és mondják meg Mózesnek: »Többet hord össze a nép, mint amennyi szükséges!« |
6 Mosè allora fece proclamare nell'accampamento: "Uomo e donna non facciano più lavoro per la colletta del santuario". E il popolo cessò di portare. | 6 Erre Mózes megparancsolta, hogy hirdessék ki a hírnökök: »Se férfi, se asszony ne hozzon többé semmit a szentély készítéséhez!« Így aztán nem hoztak több ajándékot, |
7 Il materiale era sufficiente per tutta l'opera da eseguire e ne avanzava. | 7 mivel elég volt az, amit hoztak, sőt már sok is. |
8 Ogni saggio di cuore tra quelli che lavoravano fece la dimora. Besaleel la fece con dieci teli di bisso ritorto, porpora viola, porpora rossa, scarlatto; fece pure dei cherubini, lavorati artisticamente. | 8 Mindazok, akiknek a szíve bölcs volt, készítettek tehát a hajlék berendezéséhez tíz szőnyeget, sodrott lenből, kék, bíbor és kétszer festett karmazsin színű fonalból, tarka mintákkal, műszövő munkával. |
9 La lunghezza di un telo: ventotto cubiti; la larghezza: quattro cubiti per un telo; una misura unica per tutti i teli. | 9 Huszonnyolc könyöknyi volt egynek-egynek a hossza, négy a szélessége; mindegyik szőnyegnek azonos volt a mérete. |
10 Si unirono cinque teli l'uno all'altro e cinque altri teli si unirono l'uno all'altro. | 10 Aztán összekapcsolta az egyik öt szőnyeget, egyiket a másikhoz, és összekapcsolta a másik ötöt is. |
11 Fece cordoni di porpora viola sull'orlo del primo telo, all'estremità delle giunzioni: così fece all'orlo del telo che è all'estremità della seconda giunzione. | 11 Ezután kék színű hurkokat erősítettek mindkét oldalra: az egyik szőnyeg szélére is, s ugyanúgy a másik szőnyeg szélére is, |
12 Fece cinquanta cordoni al primo telo e cinquanta cordoni all'estremità del telo che è nella seconda giunzione, mentre i cordoni corrispondevano l'uno all'altro. | 12 úgy hogy a hurkok egymással szembe kerüljenek, és egymásba lehessen kapcsolni őket. |
13 Fece cinquanta fibbie d'oro e unì i teli l'uno all'altro con le fibbie. E la dimora fu un tutt'uno. | 13 Öntött ötven aranykarikát is, hogy azok összekapcsolják a szőnyegek hurkait, és a hajlék egybefüggő legyen. |
14 Fece dei teli in pelo di capra per la tenda sopra la dimora: ne fece undici. | 14 Készített ezenkívül tizenegy kecskeszőr sátorlapot is a hajlék tetejének befedésére. |
15 Lunghezza di un telo: trenta cubiti; quattro cubiti la larghezza di un telo; una misura unica per gli undici teli. | 15 Harminc könyök volt egy-egy sátorlap hossza, négy könyök a szélessége; egyenlő méretű volt valamennyi. |
16 Si unirono cinque teli da una parte e sei teli dall'altra, | 16 Ötöt közülük egybefoglalt külön, és hat másikat is külön. |
17 e fece cinquanta cordoni sull'orlo del telo all'estremità nelle giunzioni e cinquanta cordoni sull'orlo del telo della seconda giunzione. | 17 Aztán készített ötven hurkot az egyik sátorlap szélére, és ötven hurkot a másik sátorlap szélére, hogy össze lehessen kapcsolni őket egymással, |
18 Fece cinquanta fibbie di bronzo per unire la tenda, perché fosse un tutt'uno. | 18 valamint ötven rézkapcsot, hogy össze lehessen kapcsolni a fedelet, és egy sátorlap legyen az egész. |
19 Fece una copertura alla tenda di pelli di montone tinte di rosso e una copertura di pelli conciate al di sopra. | 19 Takarót is készített a sátorra, vörösre festett kosbőrből, fölé pedig egy másik takarót, halbőrből. |
20 Fece per la dimora le assi in legno d'acacia, verticali: | 20 Elkészítette a deszkákat is a hajlékhoz akácfából, úgy, hogy fel lehessen állítani őket. |
21 la lunghezza di un'asse dieci cubiti, e la larghezza un cubito e mezzo. | 21 Tíz könyök volt egy-egy deszka hossza, másfél könyök volt a szélessége. |
22 Ogni asse aveva due sostegni appaiati l'uno all'altro: così fece per tutte le assi della dimora. | 22 Két-két ereszték volt mindegyik deszkán, hogy össze lehessen fogni őket egymással. Így készítette el a hajlék valamennyi deszkáját. |
23 Fece le assi per la dimora: venti assi verso sud, a mezzogiorno. | 23 Húsz közülük a déli oldalon, a dél felől eső szárnyon volt, |
24 Fece quaranta basi d'argento sotto le venti assi: due basi sotto un'asse per i suoi due sostegni e due basi sotto l'altra asse per i suoi due sostegni. | 24 negyven ezüsttalppal. Két-két talpat tettek egy-egy deszka alá, egyet-egyet mind a két sarkára, oda, ahol az oldalt levő eresztékek sarkokban végződtek. |
25 Per il secondo lato della dimora, verso nord, fece venti assi, | 25 A hajléknak arra az oldalára, amely északra néz, szintén húsz deszkát helyezett, |
26 con le loro quaranta basi d'argento due basi sotto un'asse e due basi sotto l'altra asse. | 26 negyven ezüsttalppal, két-két talpat egy-egy deszkához. |
27 Per la parte posteriore della dimora verso ovest, fece sei assi. | 27 Nyugat felé pedig, vagyis a hajléknak arra az oldalára, amely a tenger felé néz, hat deszkát helyezett, |
28 E fece due assi per gli angoli della dimora nella parte posteriore: | 28 két másikat pedig a hajlék mindegyik hátsó sarkára. |
29 furono appaiate perfettamente in basso e furono perfettamente insieme in cima, al primo anello. Così fece per ambedue, per formare i due angoli. | 29 Az utóbbiak lentről a tetejükig egybe voltak fogva, és egy foglalat tartotta össze őket. Így tettek mindkét oldal szegletén, |
30 Vi erano otto assi con le loro basi d'argento: sedici basi: due basi sotto un'asse e due basi sotto un'altra asse. | 30 úgyhogy hátul összesen nyolc deszka volt, tizenhat ezüsttalppal, két-két talp volt ugyanis egy-egy deszka alatt. |
31 Fece delle traverse in legno d'acacia: cinque per le assi di un lato della dimora: | 31 Készített ezenkívül reteszrudakat is akácfából: ötöt a hajlék egyik oldalán levő deszkák összefogására, |
32 cinque traverse per le assi del secondo lato della dimora, e cinque traverse per le assi del lato posteriore della dimora, verso occidente. | 32 másik ötöt a másik oldal deszkáinak összefogására. Ezeken kívül másik öt reteszrudat a hajlék nyugati, a tenger felé eső oldalára. |
33 Fece la traversa di centro, che passava in mezzo alle assi da un'estremità all'altra. | 33 Elkészítette azt a másik reteszrudat is, amelynek a deszkák közepén, az egyik végtől a másik végig kellett érnie. |
34 Ricoprì d'oro le assi e fece anelli d'oro per inserirvi le traverse e ricoprì d'oro le traverse. | 34 Magukat a deszkákat bevonta arannyal, és ezüsttalpakat öntött hozzájuk. Elkészítette az aranykarikáikat is, amelyekbe a reteszrudakat kellett dugni, és ezeket is bevonta aranylemezekkel. |
35 Fece un velo di porpora viola, porpora rossa, di scarlatto e bisso ritorto: lo fece artisticamente con cherubini. | 35 Elkészítette a függönyt is, kék, bíbor, kétszer festett karmazsin színű fonalból és sodrott lenből, műszövő munkával, tarka mintával, |
36 Gli fece quattro colonne d'acacia, le ricoprì d'oro, con i loro uncini d'oro, e fuse per esse quattro basi d'argento. | 36 és a négy oszlopot akácfából. Az utóbbiakat oszlopfőikkel együtt bevonta arannyal, és ezüsttalpakat öntött hozzájuk. |
37 All'ingresso della tenda fece una cortina di porpora viola, porpora rossa, scarlatto e bisso ritorto, con lavoro di ricamatore, | 37 Készített egy függönyt is a sátor bejáratára kék, bíbor, kétszer festett karmazsin színű fonalból és sodrott lenből, hímző munkával, |
38 e cinque colonne con i loro uncini, e ricoprì d'oro la loro cima e le loro aste trasversali, e fece le loro cinque basi di bronzo. | 38 valamint öt oszlopot, és ezekhez oszlopfőket. Az utóbbiakat bevonta arannyal, talpukat pedig rézből öntötte. |