1 Allora Bildad il suchita prese la parola e disse: | 1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse: |
2 "Fino a quando dirai simili cose, e un vento impetuoso saranno le parole della tua bocca? | 2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão? |
3 Può forse Dio far deviare il giudizio, e l'Onnipotente sconvolgere la giustizia? | 3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça? |
4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha abbandonati alla loro iniquità. | 4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas. |
5 Se tu ricercherai Dio, e implorerai l'Onnipotente, | 5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso, |
6 se sei onesto e retto, certamente fin d'ora veglierà su di te e ti ristabilirà nella tua giustizia. | 6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça; |
7 La tua primitiva condizione sarà poca cosa accanto al tuo magnifico futuro. | 7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá. |
8 Interroga, di grazia, le generazioni passate e rifletti sull'esperienza dei loro padri; | 8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados; |
9 noi infatti siamo di ieri e non sappiamo nulla, poiché i nostri giorni sulla terra sono come un'ombra. | 9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -: |
10 Ma essi ti istruiranno, ti informeranno traendo le parole dal loro cuore. | 10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso: |
11 Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua? | 11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água? |
12 Ancora in germoglio, non buono per tagliarlo, si secca prima di tutte le altre verdure. | 12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas; |
13 Tale è il destino di coloro che dimenticano Dio, e così svanisce la speranza dell'empio. | 13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio; |
14 La sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza. | 14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha. |
15 Cerca appoggio sulla sua casa, ma essa non tiene, vi si aggrappa, ma essa non regge. | 15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé. |
16 E' albero rigoglioso in faccia al sole e sopra il giardino si spandono i suoi rami; | 16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim; |
17 le sue radici s'intrecciano nella pietraia, esplora i crepacci delle rocce. | 17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas; |
18 Ma se lo si strappa dal suo posto, questo lo rinnega: "Non ti ho mai visto". | 18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi. |
19 Ecco la sorte della sua vita, mentre altri rispuntano dalla terra. | 19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo. |
20 Vedi, Dio non rigetta l'uomo integro né presta man forte ai malfattori. | 20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados. |
21 Può ancora colmare la tua bocca di sorriso e le tue labbra di giubilo. | 21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria; |
22 Coloro che ti odiano saranno coperti di vergogna e la tenda degli empi sparirà". | 22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá. |