| 1 Così fu compiuto tutto il lavoro che Salomone fece eseguire per il tempio del Signore. Allora Salomone vi introdusse gli oggetti consacrati da Davide, suo padre, mentre l'argento, l'oro e ogni suppellettile li depositò nel tesoro del tempio di Dio. | 1 ܘܫܠܡܬ ܟܠܗ̇ ܥܒܝܕܬܐ ܕܥܒܕ ܫܠܝܡܘܢ ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܝܬܝ ܫܠܝܡܘܢ ܩܘ̈ܕܫܐ ܕܕܘܝܕ ܐܒܘܗܝ ܟܣܦܐ ܘܕܗܒܐ ܘܡܐ̈ܢܐ ܟܢܫ ܐܢܘܢ ܘܐܥܠ ܩܦܣ ܐܢܘܢ ܒܝܬ ܓܙܐ ܕܡܪܝܐ |
| 2 Allora Salomone convocò in Gerusalemme gli anziani d'Israele, tutti i capi delle tribù e i prìncipi delle famiglie israelite per trasportare l'arca dell'alleanza del Signore dalla Città di Davide, cioè da Sion. | 2 ܗܝܕܝܢ ܟܢܫ ܗܘܐ ܫܠܝܡܘܢ ܟܘܠܗܘܢ ܩܫܝ̈ܫܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܪ̈ܝܫܝ ܫܒ̈ܛܐ ܘܪ̈ܘܪܒܢܝ ܐܒܗ̈ܬܐ ܕܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܐܝܠ ܘܐܬܘ ܠܘܬ ܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܠܐܘܪܫܠܡ ܠܡܣܩܘ ܠܩܒܘܬܐ ܕܐܝܬ ܒܗ̇ ܕܝܬܩܐ ܕܡܪܝܐ ܡܢ ܩܪܝܬܗ ܕܕܘܝܕ ܕܗܝ ܗܝ ܨܗܝܘܢ |
| 3 Si radunarono presso il re tutti gli uomini d'Israele per la festa che cade nel settimo mese. | 3 ܘܐܬܟܢܫܘ ܘܐܬܘ ܠܘܬ ܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܠܐܘܪܫܠܡ ܒܝܪܚܐ ܕܐܒܐ ܒܥܐܕܐ ܕܡ̈ܛܠܐ ܗܘ ܝܪܚܐ ܫܒܝܥܝܐ |
| 4 Giunti tutti gli anziani d'Israele, i leviti sollevarono l'arca. | 4 ܘܐܬܘ ܟܠܗܘܢ ܩܫܝ̈ܫܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܫܩܠܘ ܟܗ̈ܢܐ ܠܩܒܘܬܐ |
| 5 Portarono su l'arca, la tenda del convegno e tutti gli oggetti sacri che erano nella tenda. Li trasportarono i sacerdoti leviti. | 5 ܘܐܣܩܘܗ̇ ܠܩܐܒܘܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܠܡܫܟܢܐ ܕܥܐܕܐ ܘܠܟܠܗܘܢ ܡܐܢ̈ܝ ܩܘܕܫܐ ܕܗܘܘ ܒܡܫܟܢܐ ܘܐܣܩܘ ܐܢܘܢ ܟܗ̈ܢܐ ܘܠܘ̈ܝܐ |
| 6 Il re Salomone e tutta l'assemblea d'Israele, convenuta presso di lui davanti all'arca, immolarono pecore e buoi, in numero tale da non potersi né contare né calcolare. | 6 ܘܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܘܟܠܗ ܥܡܐ ܕܐܬܛܝܒܘ ܩܝ̇ܡܝܢ ܩܕܡ ܩܒܘܬܐ ܘܡܕܒܚܝܢ ܥ̈ܢܐ ܘܬܘܪ̈ܐ ܕܠܐ ܡܬܡܢܝܢ ܘܠܐ ܡܬܚܫܒܝܢ ܡܢ ܣܘܓܗܘܢ |
| 7 I sacerdoti introdussero l'arca dell'alleanza del Signore nel suo posto, nella cella del tempio, nel santo dei santi, sotto le ali dei cherubini. | 7 ܘܐܝܬܝܘ ܟܗ̈ܢܐ ܠܩܒܘܬܐ ܕܡܪܝܐ ܘܣܡܘܗ̇ ܠܩܒܘܬܐ ܒܕܘܟܬܗ̇ ܒܝܬ ܩܕܘܫ ܩܘܕ̈ܫܐ ܬܚܝܬ ܟܢܦܝ̈ܗܘܢ ܕܟܪ̈ܘܒܐ |
| 8 I cherubini infatti stendevano le due ali sul luogo dell'arca e coprivano l'arca e le sue stanghe dall'alto. | 8 ܘܗܘܘ ܟܪ̈ܘܒܐ ܦܪܝܣܝܢ ܥܠ ܕܘܟܬܗ̇ ܕܩܒܘܬܐ ܘܡܟܣܝܢ ܗܘܘ ܟܪ̈ܘܒܐ ܥܠ ܩܒܘܬܐ ܘܥܠ ܩܘ̈ܦܝܗ̇ ܡܢ ܠܥܠ |
| 9 Le stanghe poi erano così lunghe che le loro estremità erano visibili dal santo di fronte alla cella, ma non erano visibili dal di fuori; esse sono rimaste lì fino ad oggi. | 9 ܘܗܘܘ ܐܪܝܟܝܢ ܩܘ̈ܦܝܗ̇ ܘܡܬܚܙܝܢ ܗܘܘ ܪ̈ܫܝܗܘܢ ܡܢ ܬܚܝܬ ܩܒܘܬܐ ܠܓܘܗ ܕܒܝܬܐ ܘܠܐ ܡܬܚܙܝܢ ܗܘܘ ܠܒܪ ܘܗܘܘ ܬܡܢ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ |
| 10 Nell'arca non c'era nulla all'infuori delle due tavole che Mosè aveva dato sull'Oreb, le tavole dell'alleanza, che il Signore aveva concluso con gl'Israeliti quando uscirono dall'Egitto. | 10 ܠܐ ܐܝܬ ܒܩܒܘܬܐ ܐܠܐ ܐܢ ܬܪܬܝܢ ܠܘܚ̈ܐ ܕܟܐܦܐ ܕܣܡ ܬܡܢ ܡܘܫܐ ܕܐܚܬ ܡܢ ܛܘܪܐ ܕܣܝܢܝ ܗܝ ܗܝ ܕܝܬܩܐ ܕܝܗܒ ܡܪܝܐ ܠܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܟܕ ܢܦܩܘ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ |
| 11 Poi i sacerdoti uscirono dal santo. Tutti i sacerdoti che vi si trovavano si erano santificati senza osservare l'ordine delle classi. | 11 ܘܗܘܐ ܕܟܕ ܢܦܩܘ ܟܗ̈ܢܐ ܡܢ ܒܝܬ ܬܫܡܫܬܐ ܡܛܠ ܕܟܠܗܘܢ ܟܗ̈ܢܐ ܕܐܫܬܟܚܘ ܬܡܢ ܥܠܘ ܠܒܝܬ ܬܫܡܫܬܐ |
| 12 Mentre i leviti cantori al completo, Asaf, Eman, Idutun, con i loro figli e i loro fratelli rivestiti di bisso, stavano ad oriente dell'altare suonando cembali, arpe e cetre, centoventi sacerdoti insieme a loro suonavano le trombe. | |
| 13 Quando tutti insieme, trombettieri e cantori, fecero udire la loro voce all'unisono per lodare e celebrare il Signore, quando alzarono la voce al suono delle trombe, dei cembali e di altri strumenti musicali lodando il Signore, "perché è buono, perché eternamente dura il suo amore", allora il tempio si riempì di una nube, della gloria del Signore, | |
| 14 così che i sacerdoti non poterono rimanere nel loro servizio a causa della nube, giacché la gloria del Signore aveva riempito il tempio di Dio. | 14 ܘܠܐ ܐܫܟܚܘ ܟܗ̈ܢܐ ܠܡܩܡ ܘܠܡܫܡܫܘ ܡܢ ܩܕܡ ܥܢܢܐ ܡܛܠ ܕܐܬܡܠܝ ܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܡܢ ܙܝܘܐ ܕܫܟܝܢܬܗ |