SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Secondo libro delle Cronache 33


font
LA SACRA BIBBIARevised Standard Version Catholic Edition
1 Quando divenne re, Manasse aveva dodici anni; egli regnò a Gerusalemme cinquantacinque anni.1 Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Jerusalem.
2 Fece ciò che è male agli occhi del Signore, seguendo le abominazioni delle nazioni che il Signore aveva scacciato davanti agl'Israeliti.2 He did what was evil in the sight of the LORD, according to the abominable practices of the nations whom the LORD drove out before the people of Israel.
3 Egli ricostruì le alture che Ezechia, suo padre, aveva abbattuto, eresse altari ai Baal, fece i pali sacri, adorò tutto l'esercito del cielo e lo servì.3 For he rebuilt the high places which his father Hezekiah had broken down, and erected altars to the Baals, and made Asherahs, and worshiped all the host of heaven, and served them.
4 Fece erigere altari nel tempio del Signore, del quale il Signore aveva detto: "A Gerusalemme il mio nome rimarrà per sempre".4 And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, "In Jerusalem shall my name be for ever."
5 Costruì altari a tutto l'esercito del cielo nei due cortili del tempio del Signore.5 And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
6 Fu lui che fece passare i suoi figli attraverso il fuoco nella valle di Ben-Innòm; praticò l'astrologia, la magia e la divinazione stabilendo negromanti e indovini; moltiplicò il male agli occhi del Signore, in modo da provocarne lo sdegno.6 And he burned his sons as an offering in the valley of the son of Hinnom, and practiced soothsaying and augury and sorcery, and dealt with mediums and with wizards. He did much evil in the sight of the LORD, provoking him to anger.
7 Collocò la statua dell'idolo, che si era fatta, nel tempio di Dio, del quale Dio aveva detto a Davide e a Salomone, suo figlio: "In questo tempio ed in Gerusalemme, che ho scelto tra tutte le tribù d'Israele, porrò il mio nome per sempre.7 And the image of the idol which he had made he set in the house of God, of which God said to David and to Solomon his son, "In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my name for ever;
8 Non voglio che il piede d'Israele si allontani più dal suolo che ho destinato ai loro padri, a condizione che si impegnino a eseguire tutto ciò che ho loro comandato secondo tutta la legge, i decreti e le disposizioni date per mezzo di Mosè".8 and I will no more remove the foot of Israel from the land which I appointed for your fathers, if only they will be careful to do all that I have commanded them, all the law, the statutes, and the ordinances given through Moses."
9 Ma Manasse sviò Giuda e gli abitanti di Gerusalemme in modo che essi agirono peggio delle nazioni che il Signore aveva distrutto di fronte agl'Israeliti.9 Manasseh seduced Judah and the inhabitants of Jerusalem, so that they did more evil than the nations whom the LORD destroyed before the people of Israel.
10 Il Signore parlò a Manasse e al suo popolo, ma essi non prestarono attenzione.10 The LORD spoke to Manasseh and to his people, but they gave no heed.
11 Allora il Signore fece marciare contro di essi i capi dell'esercito del re di Assiria; questi presero Manasse con uncini e, legatolo con doppia catena di bronzo, lo condussero in Babilonia.11 Therefore the LORD brought upon them the commanders of the army of the king of Assyria, who took Manasseh with hooks and bound him with fetters of bronze and brought him to Babylon.
12 Trovandosi in angustia Manasse implorò il Signore, suo Dio, e si umiliò profondamente davanti al Dio dei suoi padri.12 And when he was in distress he entreated the favor of the LORD his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.
13 Lo supplicò e fu esaudito; il Signore ascoltò la sua supplica e lo ricondusse a Gerusalemme nel suo regno. Allora Manasse riconobbe che il Signore è Dio!13 He prayed to him, and God received his entreaty and heard his supplication and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD was God.
14 Dopo di ciò egli costruì un muro esterno alla Città di Davide, a occidente di Ghicon nella valle, fino alla porta dei Pesci, tutto intorno all'Ofel e lo fece molto alto. Poi stabilì dei capi dell'esercito in tutte le città fortificate di Giuda.14 Afterwards he built an outer wall for the city of David west of Gihon, in the valley, and for the entrance into the Fish Gate, and carried it round Ophel, and raised it to a very great height; he also put commanders of the army in all the fortified cities in Judah.
15 Fece sparire dal tempio del Signore gli dèi stranieri e l'idolo, come anche tutti gli altari che aveva costruito sulla collina del tempio del Signore e in Gerusalemme e li gettò fuori della città.15 And he took away the foreign gods and the idol from the house of the LORD, and all the altars that he had built on the mountain of the house of the LORD and in Jerusalem, and he threw them outside of the city.
16 Quindi ristabilì l'altare del Signore offrendo sopra di esso sacrifici pacifici e di lode e ordinò ai Giudei di servire il Signore, Dio d'Israele.16 He also restored the altar of the LORD and offered upon it sacrifices of peace offerings and of thanksgiving; and he commanded Judah to serve the LORD the God of Israel.
17 Tuttavia il popolo continuava a offrire sacrifici sulle alture, ma solamente in onore del Signore, suo Dio.17 Nevertheless the people still sacrificed at the high places, but only to the LORD their God.
18 Il resto degli atti di Manasse, la preghiera che egli rivolse al suo Dio e le parole dei veggenti che gli parlarono in nome del Signore, Dio d'Israele, sono scritti negli Atti dei re d'Israele.18 Now the rest of the acts of Manasseh, and his prayer to his God, and the words of the seers who spoke to him in the name of the LORD the God of Israel, behold, they are in the Chronicles of the Kings of Israel.
19 La sua preghiera e come fu esaudito, ogni suo peccato e infedeltà, i luoghi sui quali eresse le alture e drizzò pali sacri e idoli prima di essere umiliato, è scritto negli Atti di Cozai.19 And his prayer, and how God received his entreaty, and all his sin and his faithlessness, and the sites on which he built high places and set up the Asherim and the images, before he humbled himself, behold, they are written in the Chronicles of the Seers.
20 Manasse si addormentò con i suoi padri e fu sepolto nel giardino della sua casa. Al suo posto regnò Amòn, suo figlio.20 So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his house; and Amon his son reigned in his stead.
21 Quando cominciò a regnare Amòn aveva ventidue anni e regnò due anni a Gerusalemme.21 Amon was twenty-two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem.
22 Fece ciò che è male agli occhi del Signore, come aveva fatto Manasse, suo padre. Amòn offrì sacrifici a tutti gli idoli che Manasse, suo padre, aveva fatto costruire e li servì.22 He did what was evil in the sight of the LORD, as Manasseh his father had done. Amon sacrificed to all the images that Manasseh his father had made, and served them.
23 Non si umiliò davanti al Signore come s'era umiliato Manasse, suo padre, anzi egli, Amòn, aumentò le sue colpe.23 And he did not humble himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself, but this Amon incurred guilt more and more.
24 I suoi servi fecero una congiura contro di lui e lo uccisero nella sua casa.24 And his servants conspired against him and killed him in his house.
25 Allora il popolo del paese colpì a morte tutti quelli che avevano cospirato contro il re Amòn e il popolo del paese proclamò re al suo posto Giosia, suo figlio.25 But the people of the land slew all those who had conspired against King Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.