Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 25


font
LA SACRA BIBBIABIBLES DES PEUPLES
1 Davide, insieme ai capi dell'esercito, separò per il servizio i figli di Asaf, di Eman e di Idutun, che eseguivano la musica sacra con le cetre, le arpe e con i cembali. Il numero degli uomini che esercitavano questo servizio era il seguente:1 Pour la liturgie, David et les officiers de la milice du Temple, mirent à part les fils d’Asaf, de Héman et de Yédoutoun, qui prophétisaient en s’accompagnant de la lyre, de la harpe et des cymbales. On dressa la liste suivante des hommes chargés de ce service:
2 Per i figli di Asaf: Zaccur, Giuseppe, Netania, Asareela: i figli di Asaf erano sotto la direzione di Asaf, che eseguiva la musica sacra secondo le istruzioni del re.2 Pour les fils d’Asaf: Zakour, Yosef, Nétanya, Asarééla; les fils d’Asaf étaient sous la direction d’Asaf qui prophétisait chaque fois que le roi en donnait l’ordre.
3 Per Idutun i figli di Idutun: Ghedalia, Seri, Isaia, Simei, Casabià, Mattatia: sei sotto la direzione del loro padre Idutun, che profetava al suono delle cetre per celebrare e lodare il Signore.3 Pour Yédoutoun: fils de Yédoutoun: Guédalyas, Seri, Yéchayas, Hachabyas, Mattityas; ils étaient 6 sous la direction de leur père Yédoutoun, qui au son de la lyre, chantaient les louanges au Seigneur et lui rendaient grâces.
4 Per Eman i figli di Eman: Bukkia, Mattania, Uzzièl, Sebuel, Ierimot, Anania, Anani, Eliata, Ghiddalti, Romamti-E'zer, Iosbekasa, Malloti, Cotir, Macaziot.4 Pour Héman: fils de Héman: Boukiyas, Mattanyas, Ouziel, Chebouel, Yérimot, Hananyas, Hanani, Éliata, Giddalti, Romamti-Ézer, Yochbekacha, Maloti, Hotir, Mahaziot.
5 Tutti questi erano figli di Eman, veggente del re, grazie alla promessa divina di esaltare la sua potenza. Dio diede a Eman quattordici figli e tre figlie.5 Ils étaient tous fils de Héman, le devin du roi; ceux-ci jouaient de la trompette quand la parole de Yahvé se faisait entendre. Dieu donna à Héman 14 fils et trois filles,
6 Tutti costoro erano sotto la direzione del loro padre per cantare nel tempio del Signore con cembali, arpe e cetre, per il servizio del tempio di Dio, sotto gli ordini del re.6 tous chantaient dans la Maison de Yahvé, sous la direction de leur père, accompagnés de cymbales, harpes et lyres: c’était le service qu’ils assuraient dans la Maison de Dieu, sous la direction du roi, d’Asaf, de Yédoutoun et de Héman.
7 Il loro numero, compresi i loro fratelli esperti nel canto del Signore, tutti veramente capaci, era di duecentottantotto.7 Leur nombre, en comptant leurs frères qui assuraient avec compétence le chant en l’honneur de Yahvé, était de 288.
8 Per i turni di servizio furono sorteggiati i piccoli come i grandi, i maestri come i discepoli.8 On tira au sort l’ordre que l’on devait respecter, pour les petits comme pour les grands, pour les maîtres comme pour les disciples.
9 La prima sorte toccò a Giuseppe, con i fratelli e i figli: dodici. La seconda toccò a Ghedalia, con i figli e i fratelli: dodici;9 Le premier tiré au sort, pour le clan d’Asaf, fut Yosef. Le second fut Guédalyas, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.
10 la terza a Zaccur, con i figli e i fratelli: dodici;10 Le troisième fut Zakour, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.
11 la quarta a Isri, con i figli e i fratelli: dodici;11 Le quatrième fut Yisri, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.
12 la quinta a Natania, con i figli e i fratelli: dodici;12 Le cinquième fut Nétanya, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.
13 la sesta a Bukkia, con i figli e i fratelli: dodici;13 Le sixième fut Boukiyas, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.
14 la settima a Iesareela, con i figli e i fratelli: dodici;14 Le septième fut Yésarééla, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.
15 l'ottava a Isaia, con i figli e i fratelli: dodici;15 Le huitième fut Yéchayas, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.
16 la nona a Mattania, con i figli e i fratelli: dodici;16 Le neuvième fut Mattanyas, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.
17 la decima a Simei, con i figli e i fratelli: dodici;17 Le dixième fut Chiméï, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.
18 l'undicesima ad Azarel, con i figli e i fratelli: dodici;18 Le onzième fut Azaréel, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.
19 la dodicesima a Casabià, con i figli e i fratelli: dodici;19 Le douzième fut Hachabyas, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.
20 la tredicesima a Subaèl, con i figli e i fratelli: dodici;20 Le treizième fut Choubaël, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.
21 la quattordicesima a Mattatia, con i figli e i fratelli: dodici;21 Le quatorzième fut Mattityas, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.
22 la quindicesima a Ierimot, con i figli e i fratelli: dodici;22 Le quinzième fut Yérémot, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.
23 la sedicesima ad Anania, con i figli e i fratelli: dodici;23 Le seizième fut Hananyas, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.
24 la diciassettesima a Iosbekasa, con i figli e i fratelli: dodici;24 Le dix-septième fut Yochbekacha, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.
25 la diciottesima ad Anani, con i figli e i fratelli: dodici;25 Le dix-huitième fut Hanani, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.
26 la diciannovesima a Malloti, con i figli e i fratelli: dodici;26 Le dix-neuvième fut Maloti, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.
27 la ventesima a Eliata, con i figli e i fratelli: dodici;27 Le vingtième fut Élyata, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.
28 la ventunesima a Cotir, con i figli e i fratelli: dodici;28 Le vingt et unième fut Hotir, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.
29 la ventiduesima a Ghiddalti, con i figli e i fratelli: dodici;29 Le vingt-deuxième fut Giddalti, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.
30 la ventitreesima a Macaziot, con i figli e i fratelli: dodici;30 Le vingt-troisième fut Mahaziot, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.
31 la ventiquattresima a Romamti-E'zer, con i figli e i fratelli: dodici.31 Le vingt-quatrième fut Romamti-Ézer, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.