Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Philippians 2


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSMITH VAN DYKE
1 Therefore, if there is any consolation in Christ, any solace of charity, any fellowship of the Spirit, any feelings of commiseration:1 فان كان وعظ ما في المسيح ان كانت تسلية ما للمحبة ان كانت شركة ما في الروح ان كانت احشاء ورأفة
2 complete my joy by having the same understanding, holding to the same charity, being of one mind, with the same sentiment.2 فتمموا فرحي حتى تفتكروا فكرا واحدا ولكم محبة واحدة بنفس واحدة مفتكرين شيئا واحدا
3 Let nothing be done by contention, nor in vain glory. Instead, in humility, let each of you esteem others to be better than himself.3 لا شيئا بتحزب او بعجب بل بتواضع حاسبين بعضكم البعض افضل من انفسهم.
4 Let each of you not consider anything to be your own, but rather to belong to others.4 لا تنظروا كل واحد الى ما هو لنفسه بل كل واحد الى ما هو لآخرين ايضا.
5 For this understanding in you was also in Christ Jesus:5 فليكن فيكم هذا الفكر الذي في المسيح يسوع ايضا
6 who, though he was in the form of God, did not consider equality with God something to be seized.6 الذي اذ كان في صورة الله لم يحسب خلسة ان يكون معادلا للّه
7 Instead, he emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men, and accepting the state of a man.7 لكنه اخلى نفسه آخذا صورة عبد صائرا في شبه الناس.
8 He humbled himself, becoming obedient even unto death, even the death of the Cross.8 واذ وجد في الهيئة كانسان وضع نفسه واطاع حتى الموت موت الصليب.
9 Because of this, God has also exalted him and has given him a name which is above every name,9 لذلك رفعه الله ايضا واعطاه اسما فوق كل اسم
10 so that, at the name of Jesus, every knee would bend, of those in heaven, of those on earth, and of those in hell,10 لكي تجثو باسم يسوع كل ركبة ممن في السماء ومن على الارض ومن تحت الارض
11 and so that every tongue would confess that the Lord Jesus Christ is in the glory of God the Father.11 ويعترف كل لسان ان يسوع المسيح هو رب لمجد الله الآب
12 And so, my most beloved, just as you have always obeyed, not only in my presence, but even more so now in my absence: work toward your salvation with fear and trembling.12 اذا يا احبائي كما اطعتم كل حين ليس كما في حضوري فقط بل الآن بالأولى جدا في غيابي تمموا خلاصكم بخوف ورعدة
13 For it is God who works in you, both so as to choose, and so as to act, in accord with his good will.13 لان الله هو العامل فيكم ان تريدوا وان تعملوا من اجل المسرّة.
14 And do everything without murmuring or hesitation.14 افعلوا كل شيء بلا دمدمة ولا مجادلة
15 So may you be without blame, simple sons of God, without reproof, in the midst of a depraved and perverse nation, among whom you shine like lights in the world,15 لكي تكونوا بلا لوم وبسطاء اولادا للّه بلا عيب في وسط جيل معوج وملتو تضيئون بينهم كانوار في العالم
16 holding to the Word of Life, until my glory in the day of Christ. For I have not run in vain, nor have I labored in vain.16 متمسكين بكلمة الحياة لافتخاري في يوم المسيح باني لم اسع باطلا ولا تعبت باطلا.
17 Moreover, if I am to be immolated because of the sacrifice and service of your faith, I rejoice and give thanks with all of you.17 لكنني وان كنت انسكب ايضا على ذبيحة ايمانكم وخدمته اسرّ وافرح معكم اجمعين.
18 And over this same thing, you also should rejoice and give thanks, together with me.18 وبهذا عينه كونوا انتم مسرورين ايضا وافرحوا معي
19 Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, in order that I may be encouraged, when I know the things concerning you.19 على اني ارجو في الرب يسوع ان ارسل اليكم سريعا تيموثاوس لكي تطيب نفسي اذا عرفت احوالكم.
20 For I have no one else with such an agreeable mind, who, with sincere affection, is solicitous for you.20 لان ليس لي احد آخر نظير نفسي يهتم باحوالكم بإخلاص.
21 For they all seek the things that are of themselves, not the things that are of Jesus Christ.21 اذ الجميع يطلبون ما هو لانفسهم لا ما هو ليسوع المسيح.
22 So know this evidence of him: that like a son with a father, so has he served with me in the Gospel.22 واما اختباره فانتم تعرفون انه كولد مع اب خدم معي لاجل الانجيل.
23 Therefore, I hope to send him to you immediately, as soon as I see what will happen concerning me.23 هذا ارجو ان ارسله اول ما ارى احوالي حالا.
24 But I trust in the Lord that I myself will also return to you soon.24 وأثق بالرب اني انا ايضا سآتي اليكم سريعا.
25 Now I have considered it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and co-worker, and fellow soldier, and an attendant to my needs, but your Apostle.25 ولكني حسبت من اللازم ان ارسل اليكم ابفرودتس اخي والعامل معي والمتجند معي ورسولكم والخادم لحاجتي.
26 For certainly, he has desired all of you, and he was saddened because you had heard that he was sick.26 اذ كان مشتاقا الى جميعكم ومغموما لانكم سمعتم انه كان مريضا.
27 For he was sick, even unto death, but God took pity on him, and not only on him, but truly on myself also, so that I would not have sorrow upon sorrow.27 فانه مرض قريبا من الموت لكن الله رحمه وليس اياه وحده بل اياي ايضا لئلا يكون لي حزن على حزن.
28 Therefore, I sent him more readily, in order that, by seeing him again, you may rejoice, and I may be without sorrow.28 فارسلته اليكم باوفر سرعة حتى اذا رأيتموه تفرحون ايضا واكون انا اقل حزنا.
29 And so, receive him with every joy in the Lord, and treat all those like him with honor.29 فاقبلوه في الرب بكل فرح وليكن مثله مكرّما عندكم.
30 For he was brought close even to death, for the sake of the work of Christ, handing over his own life, so that he might fulfill what was lacking from you concerning my service.30 لانه من اجل عمل المسيح قارب الموت مخاطرا بنفسه لكي يجبر نقصان خدمتكم لي