Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Galatians 1


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLIA
1 Paul, an Apostle, not from men and not through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead,1 Pablo, apóstol, no de parte de los hombres ni por mediación de hombre alguno, sino por Jesucristo y Dios Padre, que le resucitó de entre los muertos,
2 and all the brothers who are with me: to the churches of Galatia.2 y todos los hermanos que conmigo están, a las Iglesias de Galacia.
3 Grace and peace to you from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,3 Gracia a vosotros y paz de parte de Dios, nuestro Padre, y del Señor Jesucristo,
4 who gave himself on behalf of our sins, so that he might deliver us from this present wicked age, according to the will of God our Father.4 que se entregó a sí mismo por nuestros pecados, para librarnos de este mundo perverso, según la voluntad de nuestro Dios y Padre,
5 To him is glory forever and ever. Amen.5 a quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén.
6 I wonder that you have been so quickly transferred, from him who called you into the grace of Christ, over to another gospel.6 Me maravillo de que abandonando al que os llamó por la gracia de Cristo, os paséis tan pronto a otro evangelio
7 For there is no other, except that there are some persons who disturb you and who want to overturn the Gospel of Christ.7 - no que haya otro, sino que hay algunos que os perturban y quieren deformar el Evangelio de Cristo -.
8 But if anyone, even we ourselves or an Angel from Heaven, were to preach to you a gospel other than the one that we have preached to you, let him be anathema.8 Pero aun cuando nosotros mismos o un ángel del cielo os anunciara un evangelio distinto del que os hemos anunciado, ¡sea anatema!
9 Just as we have said before, so now I say again: If anyone has preached a gospel to you, other than that which you have received, let him be anathema.9 Como lo tenemos dicho, también ahora lo repito: Si alguno os anuncia un evangelio distinto del que habéis recibido, ¡sea anatema!
10 For am I now persuading men, or God? Or, am I seeking to please men? If I still were pleasing men, then I would not be a servant of Christ.10 Porque ¿busco yo ahora el favor de los hombres o el de Dios? ¿O es que intento agradar a los hombres? Si todavía tratara de agradar a los hombres, ya no sería siervo de Cristo.
11 For I would have you understand, brothers, that the Gospel which has been preached by me is not according to man.11 Porque os hago saber, hermanos, que el Evangelio anunciado por mí, no es de orden humano,
12 And I did not receive it from man, nor did I learn it, except through the revelation of Jesus Christ.12 pues yo no lo recibí ni aprendí de hombre alguno, sino por revelación de Jesucristo.
13 For you have heard of my former behavior within Judaism: that, beyond measure, I persecuted the Church of God and fought against Her.13 Pues ya estáis enterados de mi conducta anterior en el Judaísmo, cuán encarnizadamente perseguía a la Iglesia de Dios y la devastaba,
14 And I advanced in Judaism beyond many of my equals among my own kind, having proven to be more abundant in zeal toward the traditions of my fathers.14 y cómo sobrepasaba en el Judaísmo a muchos de mis compatriotas contemporáneos, superándoles en el celo por las tradiciones de mis padres.
15 But, when it pleased him who, from my mother’s womb, had set me apart, and who has called me by his grace,15 Mas, cuando Aquel que me separó desde el seno de mi madre y me llamó por su gracia, tuvo a bien
16 to reveal his Son within me, so that I might evangelize him among the Gentiles, I did not next seek the consent of flesh and blood.16 revelar en mí a su Hijo, para que le anunciase entre los gentiles, al punto, sin pedir consejo ni a la carne ni a la sangre,
17 Neither did I go to Jerusalem, to those who were Apostles before me. Instead, I went into Arabia, and next I returned to Damascus.17 sin subir a Jerusalén donde los apóstoles anteriores a mí, me fui a Arabia, de donde nuevamente volví a Damasco.
18 And then, after three years, I went to Jerusalem to see Peter; and I stayed with him for fifteen days.18 Luego, de allí a tres años, subí a Jerusalén para conocer a Cefas y permanecí quince días en su compañía.
19 But I saw none of the other Apostles, except James, the brother of the Lord.19 Y no vi a ningún otro apóstol, y sí a Santiago, el hermano del Señor.
20 Now what I am writing to you: behold, before God, I am not lying.20 Y en lo que os escribo, Dios me es testigo de que no miento.
21 Next, I went into the regions of Syria and Cilicia.21 Luego me fui a las regiones de Siria y Cilicia;
22 But I was unknown by face to the churches of Judea, which were in Christ.22 pero personalmente no me conocían las Iglesias de Judea que están en Cristo.
23 For they had only heard that: “He, who formerly persecuted us, now evangelizes the faith which he once fought.”23 Solamente habían oído decir: «El que antes nos perseguía ahora anuncia la buena nueva de la fe que entonces quería destruir».
24 And they glorified God in me.24 Y glorificaban a Dios a causa de mí.