Proverbia 22
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Melius est nomen bonum quam divitiae multae, super argentum et aurum gratia bona. | 1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro. |
2 Dives et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus. | 2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos. |
3 Callidus vidit malum et abscondit se; simplices pertransierunt et afflicti sunt damno. | 3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano. |
4 Praemium modestiae timor Domini, divitiae et gloria et vita. | 4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida. |
5 Spinae et laquei in via perversi, custos autem animae suae longe recedit ab eis. | 5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles. |
6 Institue adulescentem iuxta viam suam; etiam cum senuerit, non recedet ab ea. | 6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar. |
7 Dives pauperibus imperat; et, qui accipit mutuum, servus est fenerantis. | 7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou. |
8 Qui seminat iniquitatem, metet mala et virga irae suae consummabitur. | 8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá. |
9 Qui bono oculo est, benedicetur, de panibus enim suis dedit pauperi. | 9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre. |
10 Eice derisorem, et exibit cum eo iurgium; cessabuntque causae et contumeliae. | 10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão. |
11 Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem. | 11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei. |
12 Oculi Domini custodiunt scientiam, et supplantantur verba iniqui. | 12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido. |
13 Dicit piger: “ Leo est foris, in medio platearum occidendus sum ”. | 13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua! |
14 Fovea profunda os alienae; cui iratus est Dominus, incidet in eam. | 14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar. |
15 Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinae fugabit eam. | 15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela. |
16 Opprimis pauperem? Ipse augebit divitias suas. Donas ditiori? Ipse egebis. | 16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o. |
17 Inclina aurem tuam et audi verba sapientium, appone autem cor ad doctrinam meam, | 17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina, |
18 quia pulchra erunt, cum servaveris ea in ventre tuo, et redundabunt in labiis tuis. | 18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios. |
19 Ut sit in Domino fiducia tua, ostendi ea tibi hodie. | 19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje. |
20 Nonne descripsi ea tibi nudiustertius in cogitationibus et scientia, | 20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções, |
21 ut ostenderem tibi firmitatem verborum veritatis, ut respondeas illi, qui misit te? | 21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga. |
22 Non facias violentiam pauperi, quia pauper est, neque conteras egenum in porta, | 22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade, |
23 quia iudicabit Dominus causam eorum, et anima spoliabit spoliatores. | 23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram. |
24 Noli esse amicus homini iracundo neque ambules cum viro furioso, | 24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento, |
25 ne forte discas semitas eius et sumas scandalum animae tuae. | 25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal. |
26 Noli esse cum his, qui iungunt manus suas et qui vades se offerunt pro debitis: | 26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas; |
27 si enim non habes unde restituas, quid causae est ut tollat lectum tuum subter te? | 27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti. |
28 Ne transferas terminos antiquos, quos posuerunt patres tui. | 28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais. |
29 Vidisti virum velocem in opere suo: coram regibus stabit nec erit ante ignobiles. | 29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura. |