Giobbe 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Spiritus meus attenuatus est, dies mei exstincti, et solum mihi superest sepulcrum. | 1 My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will left for me. |
2 Nonne irrisiones circumdant me, et in amaritudinibus moratur oculus meus? | 2 I have not sinned, yet my eye remains in bitterness. |
3 Pone pignus pro me iuxta te; et quis umquam spondens percutiet manum meam? | 3 Free me, O Lord, and set me beside you, and let the hand of anyone you wish fight against me. |
4 Cor eorum longe fecisti a disciplina; propterea non exaltabuntur. | 4 You have set their heart far from discipline; therefore, they will not be praised. |
5 Praedam pollicetur sociis, sed oculi filiorum eius deficient. | 5 He promises prey to his companions, but the eyes of his sons will grow faint. |
6 Posuit me quasi in proverbium vulgi et conspuendum in faciem. | 6 He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence. |
7 Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in umbram redacta sunt. | 7 My eyesight has been clouded by indignation, and my limbs have been reduced, as if to nothing. |
8 Stupebunt iusti super hoc, et innocens contra impium excitabitur. | 8 The just will be astounded over this, and the innocent will be stirred up against the hypocrite. |
9 Et tenebit iustus viam suam, et mundus manibus addet fortitudinem. | 9 And the just will cling to his way, and clean hands will increase strength. |
10 Igitur omnes vos convertimini et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem. | 10 Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom. |
11 Dies mei transierunt, cogitationes meae dissipatae sunt et desideria cordis mei. | 11 My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart. |
12 Noctem verterunt in diem; et rursum post tenebras properat lux. | 12 They have turned night into day, and I hope for light again after the darkness. |
13 Si sustinuero, infernus domus mea est; et in tenebris stravi lectulum meum. | 13 If I should wait, the underworld is my house, and in darkness I have spread out my bed. |
14 Putredini dixi: Pater meus es!; Mater mea et soror mea! vermibus. | 14 I have said to decay and to worms: “You are my father, my mother, and my sister.” |
15 Ubi est ergo nunc praestolatio mea, et patientiam meam quis considerat? | 15 Therefore, where is my expectation now, and who is it that considers my patience? |
16 In profundissimum infernum descendent omnia mea; simul in pulvere erit requies mihi? ”. | 16 Everything of mine will descend into the deepest underworld; do you think that, in that place at least, there will be rest for me? |