Psalms 58
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 [For the choirmaster Tune: 'Do not destroy' Of David In a quiet voice] Divine as you are, do you trulygive upright verdicts? do you judge fairly the children of Adam? | 1 Ao mestre do coro. Segundo a melodia de "Não destruas..." De Davide. Micktãm. Quando Saul mandou vigiar a sua casa para o matar. |
| 2 No! You devise injustice in your hearts, and with your hands you administer tyranny on the earth. | 2 Livra-me, meu Deus, dos meus inimigos, defende-me dos que se levantam contra mim. |
| 3 Since the womb they have gone astray, the wicked, on the wrong path since their birth, with theirunjust verdicts. | 3 Livra-me dos que praticam a iniquidade, e salva-me dos homens sanguinários. |
| 4 They are poisonous as any snake, deaf as an adder that blocks its ears | 4 Eis, com efeito, que armam ciladas à minha vida, conspiram contra mim os poderosos. Não há crime em mim nem pecado, ó Senhor: |
| 5 so as not to hear the magician's music, however skilful his spel s. | 5 sem que eu tenha culpa, irrompem e agridem-me. Desperta, vem ao meu encontro e considera (a minha inocência), |
| 6 God, break the teeth in their mouths, snap off the fangs of these young lions, Yahweh. | 6 pois tu, Senhor dos exércitos, és o Deus de Israel. Desperta, castiga todos esses povos, não tenhas piedade de nenhum desses pérfidos. |
| 7 May they drain away like water running to waste, may they wither like trampled grass, | 7 Voltam à tarde, ladram com o cães e percorrem a cidade; |
| 8 like the slug that melts as it moves or a still-born child that never sees the sun. | 8 Eis que se vangloriam com a sua boca, há injúrias nos seus lábios: "Pois quem é que nos ouve?" |
| 9 Before they sprout thorns like the bramble, green or burnt up, may retribution whirl them away. | 9 Mas tu, Senhor, estás a rir-te deles, zombas de todas essas gentes. |
| 10 The upright wil rejoice to see vengeance done, and wil bathe his feet in the blood of the wicked. | 10 Força minha, para ti me volto, porque tu, ó Deus, és a minha cidadela |
| 11 'So', people wil say, 'the upright does have a reward; there is a God to dispense justice on earth.' | 11 Deus meu, misericórdia minha. Venha Deus em meu auxílio, faça que eu me deleite com a derrota dos meus inimigos. |
| 12 Mata-os, ó Deus; para que não sirvam de tropeço ao meu povo, desbarata-os e derriba-os com a tua força, ó Senhor nosso escudo. | |
| 13 Um pecado da sua boca, é cada palavra dos seus lábios; e fiquem presos na sua mesma soberba, e nas execrações e mentiras que dizem. | |
| 14 Extermina-os na tua indignação, extermina-os, para que não mais existam, a fim de que se saiba que Deus reina sobre Jacob e até aos confins da terra. | |
| 15 Voltam à tarde; ladram com o cães e percorrem a cidade; | |
| 16 Vagueiam à busca de comer; se não se fartarem, soltam uivos. | |
| 17 Eu, porém, contarei a tua fortaleza, e de manhã exultarei em tua misericórdia, porque foste um amparo para mim, e um refúgio no dia da minha angústia. | |
| 18 Eu te cantarei salmos, força minha, porque tu, ó Deus, és a minha defesa, o meu Deus, a minha misericórdia. |