SCRUTATIO

Martedi, 21 ottobre 2025 - San Orsola ( Letture di oggi)

1 Kings 7


font
NEW JERUSALEMБіблія
1 As regards his palace, Solomon spent thirteen years on it before the building was completed.1 Свій палац будував Соломон 13 років і таким чином скінчив увесь дім свій.
2 He built the House of the Forest of Lebanon, a hundred cubits long, fifty cubits wide, and thirty cubitshigh, on four rows of cedar-wood pil ars,2 Він збудував свій палац із ливанського лісу, 100 ліктів завдовжки, 50 ліктів завширшки і 30 ліктів заввишки, на 3 рядах кедрових стовпів, а на стовпах були кедрові балки.
3 with lengths of cedar wood laid horizontal y on the pil ars. The upper part was panel ed with cedar rightdown to the tie-beams on forty-five pillars, fifteen in each row.3 Зверху вкрито його кедровиною над боковими світлицями, що над стовпами, а стовпів було 45, по 15 у кожному ряді.
4 There were three rows of window-frames, with the windows corresponding to one another at threelevels.4 Віконних архитравів було 3 ряди, і 3 ряди вікон, вікно проти вікна.
5 Al the doorways and windows were rectangular, with the windows corresponding to one another atthree levels.5 Всі двері й вікна були чотирикутні, і вікно було проти вікна у 3 ряди.
6 He also made the Colonnade, fifty cubits long and thirty cubits broad, with a cornice in front.6 Соломон зробив також і верхній ґанок із стовпами, 50 ліктів завдовжки і 30 ліктів завширшки, а спереду другий присінок з стовпами та повіткою.
7 He also made the Hal of the Throne where he used to dispense justice, that is, the Hal of Justice; it waspanel ed in cedar from floor to beams.7 Спорудив також ґанок для престолу, де робив суд, «судову світлицю», і вкрив її кедриною від підлоги аж під стелю.
8 His own living quarters, in the other court and inwards from the Hal , were of the same construction. Andthere was a house similar to this Hal for Pharaoh's daughter whom he had taken in marriage.8 Тим же робом споруджено будинок, де він жив, у другому дворі поза кружґанком. І дочці фараоновій, що взяв за себе Соломон, спорудив він будинок на зразок того кружґанку.
9 Al these buildings were of special stones cut to measure, trimmed on the inner and outer sides with thesaw, from the foundations to the coping-9 Все було з добірного каміння, обтесаного до розміру та обтятого пилою зсередини та ззовні, від підвалин аж до покриття, а ззовні аж до великого двору.
10 the foundations were of special stones, huge stones, of ten and eight cubits,10 Підвалини теж були з добірного, величезного каміння, з каміння у 10 ліктів і у 8 ліктів.
11 and, above these, special stones, cut to measure, and cedar wood-11 А зверху знову добірне каміння, тесане до міри, та кедрина.
12 and, on the outside, the great court had three courses of dressed stone round it and one course ofcedar beams; so also had the inner court of the Temple of Yahweh and the vestibule of the Temple.12 А великий двір обгороджено трьома рядами тесаного каміння й одним рядом кедрових дощок; теж і внутрішний двір Господнього храму і кружґанок палацу.
13 King Solomon sent for Hiram of Tyre;13 Цар Соломон послав по Хірама до Тиру.
14 he was the son of a widow of the tribe of Naphtali, but his father had been a Tyrian, a bronzeworker.He was a highly intel igent craftsman, skil ed in al types of bronzework. He came to King Solomon and did althis work for him.14 Це був син удови з коліна Нафталі; батько ж його був у Тирі мідником; він був повний мудрости, розуму та знання у всякій мідній роботі. Прибув він до царя Соломона і робив усі роботи у нього.
15 He cast the two bronze pillars; the height of one pil ar was eighteen cubits, and a cord twelve cubitslong gave the measurement of its girth; so also was the second pil ar.15 Він вилляв два мідні стовпи; один стовп був 18 ліктів заввишки, а навкруги нього йшла поворозка у 12 ліктів, завгрубшки на 4 пальці, а всередині був він порожній; так само й другий стовп.
16 He made two capitals of cast bronze for the tops of the pil ars; the height of one capital was five cubits,and the height of the other five cubits.16 Зробив два капітелі з литої міді, щоб покласти зверху на стовпах; 5 ліктів заввишки один капітель і 5 ліктів заввишки другий.
17 He made two sets of filigree to cover the moulding of the two capitals surmounting the pil ars, onefiligree for one capital and one filigree for the other.17 Зробив і дві сітки плетеної роботи, щоб покрити капітелі, що були зверху стовпів: одну на один капітель і одну на другий.
18 He also made pomegranates: two rows of them round each filigree,four hundred in al ,18 І зробив навколо два ряди гранатових яблук над сіткою, щоб покрити капітель, що над стовпами; те саме зробив і для другого капітелю.
19 The capitals surrounding the pil ars were lily-shaped.19 А на капітелях, що на стовпах, був виріб на зразок лілеї; усе це разом 4 лікті заввишки.
20 applied on the raised moulding behind the filigree; there were two hundred pomegranates round onecapital and the same round the other capital.20 А були капітелі на обох стовпах також зверху коло опуклости, що була поза сіткою. Гранатових яблук було 200, у двох рядах навкруги на другому капітелі.
21 He erected the pil ars in front of the portico of the Temple, he erected the right-hand pil ar and named itJachin; he erected the left-hand pil ar and named it Boaz.21 І поставив стовпи перед притвором святині; поставив стовпа праворуч і назвав його Яхін, і поставив стовпа ліворуч і назвав його Боаз.
22 Thus, the work on the pillars was completed.22 Поверх стовпів був виріб, немов лілеї. Так викінчено роботу стовпів.
23 He made the Sea of cast metal, ten cubits from rim to rim, circular in shape and five cubits high; a cordthirty cubits long gave the measurement of its girth.23 Зробив і море, вилляте з міді, 10 ліктів від одного краю до другого, цілком кругле, 5 ліктів заввишки; шнур у 30 ліктів обіймав його навкруги.
24 Under its rim and completely encircling it were gourds surrounding the Sea; over a length of thirtycubits the gourds were in two rows, of one and the same casting with the rest.24 Попід краями його навколо йшли огірочки, по 10 на лікоть; вони оббігали море навкруги у два ряди; огірочки були вилляті тоді, коли й воно виливалось.
25 It rested on twelve oxen, three facing north, three facing west, three facing south, three facing east; onthese, their hindquarters al turned inwards, stood the Sea.25 Воно стояло на 12 волах: 3 дивились на північ, 3 на захід, 3 на південь, а 3 на схід; море було на них, а зади у всіх них були звернені до середини.
26 It was a hand's breadth in thickness, and its rim was shaped like the rim of a cup, lily-shaped. It couldhold two thousand measures.26 Завгрубшки було воно у долоню, а край його схожий на край чаші. Виглядом же було воно, мов розквітла лілея. Воно містило у собі 2 000 батів.
27 He made the ten bronze stands; each stand was four cubits long, four cubits wide, and three high.27 Зробив він і 10 мідних підніжків. Кожен підніжок був 4 лікті завдовжки, 4 лікті завширшки і 3 лікті заввишки.
28 They were designed as fol ows; they had an undercarriage and crosspieces to the undercarriage.28 Підніжки ж зроблено так: на них були стінки, а між стінками виступи,
29 On the crosspieces of the undercarriage were lions and bul s and winged creatures, and on top of theundercarriage was a support; under the lions and oxen there were scrolls in the style of. . .29 на стінках між виступами були вироблені леви, воли й херувими; а на виступає, як над левами та волами, так і під ними звисали вінки.
30 Each stand had four bronze wheels with bronze axles; its four feet had shoulderings under the basin,and the shoulderings were cast. . .30 У кожному підніжку було 4 мідні колеса і мідні осі. На чотирьох його рогах були підпори, під умивальницею були підпори, вилиті поза вікнами.
31 Its mouth measured one and a half cubits from where the shoulderings met to the top; its mouth wasround like a stand for a vessel, and on the mouth there were engravings too; the crosspieces, however, wererectangular and not round.31 Отвір від внутрішнього вінка до верху на 1 лікоть, отвір круглий, як і підніжки, і на отворі теж була різьба, але виступи були чотирикутні, не круглі.
32 The four wheels were under the crosspieces. The axles of the wheels were inside the stands; theheight of the wheels was one and a half cubits.32 Під виступами було четверо коліс, осі ж колеса були в підніжку, а кожне колесо було заввишки півтора ліктя.
33 The wheels were designed like chariot wheels: their axles, felloes, spokes and naves had al been cast.33 Колеса були зроблені, як колеса до колісниць: осі їхні, обіддя, спиці й дзвони — усе було вилите.
34 There were four shoulderings at the four corners of each stand: the stand and the shoulderings were alof a piece.34 Чотири підпори були під чотирма кутами кожного підніжка. Підпори й підніжок були вилиті суцільно.
35 At the top of the stand there was a support, circular in shape and half a cubit high; and on top of thestand there were lugs. The crosspieces were of a piece with the stand.35 Зверху підніжка був кружок, увесь круглий, півліктя заввишки, а під підніжком були осі й виступи, вилиті суцільно.
36 On the bands he engraved winged creatures and lions and palm leaves. . . and scrol s right round.36 І вирізьбив на дощинках осей і виступів херувимів, левів та пальми, скільки було місця, з квітами, що навколо звисали.
37 He made the ten stands like this: the same casting and the same measurements for all.37 Так зробив він 10 підніжків; всі вони були суцільного виливу, однієї міри та одного вигляду.
38 He made ten bronze basins; each basin held forty measures and each basin measured four cubits, onebasin to each of the ten stands.38 Потім вилив 10 мідних умивальниць. Кожна умивальниця містила сорок батів, кожна умивальниця була в 4 лікті, і кожна стояла на одному з десятьох підніжків.
39 He arranged the stands, five on the right-hand side of the Temple, five on the left-hand side of theTemple; the Sea he placed on the right-hand side of the Temple, to the south east.39 Він розставив підніжки: 5 по правому боці храму і 5 по лівому боці храму; море ж поставив по правому боці храму, на південний схід.
40 Hiram made the ash containers, the scoops and the sprinkling bowls. He finished all the work that hedid for King Solomon on the Temple of Yahweh:40 Зробив Хірам також кітли, лопатки й кропильниці. Так скінчив Хірам усю роботу, що виконав у царя Соломона для Господнього храму, а саме:
41 Two pil ars; the two mouldings of the capitals surrounding the pil ars; the two sets of filigree to coverthe two mouldings of the capitals surmounting the pil ars;41 стовпів 2 й 2 круглі капітелі зверху на стовпах, і 2 сітки, які покривали обидва круглі капітелі, Що зверху на стовпах;
42 the four hundred pomegranates for the two sets of filigree -- two rows of pomegranates for each set offiligree;42 чотириста гранатових яблук для двох сіток; 2 ряди гранатових яблук для кожної сітки, щоб покрити закруглені капітелі на стовпах;
43 the ten stands and the ten basins on the stands;43 десять підніжків і 10 умивальниць на підніжках,
44 the one Sea and the twelve oxen beneath the Sea;44 одне море і 12 волів під ним,
45 the ash containers, the scoops, and sprinkling bowls. All these objects made by Hiram for KingSolomon for the Temple of Yahweh were of burnished bronze.45 і кітли, лопатки й кропильниці. Ввесь посуд, що Хірам зробив цареві Соломонові для Господнього храму, був з блискучої міді.
46 He made them by the process of sand casting, in the plain of the Jordan between Succoth andZarethan.46 Цар звелів його вилити в йорданській долині, у формах з глинкуватої землі, між Суккотом та Цартаном.
47 There were so many of them, that the weight of the bronze was never calculated.47 Соломон установив увесь цей посуд. З-за дуже великої кількости ваги міді не зважено.
48 Solomon made all the objects designed for the Temple of Yahweh: the golden altar and the gold tablefor the loaves of permanent offering;48 Соломон установив увесь посуд, що в храмі Господньому: золотий жертовник, золотий стіл, на якому лежали приявні хліби;
49 the lamp-stands, five on the right and five on the left in front of the Debir, of pure gold; the floral work,the lamps, the tongs, of gold;49 світильники з щирого золота — 5 праворуч і 5 ліворуч перед всесвятим; світичі, квіти й щипці з золота;
50 the basins, the snuffers, the sprinkling bowls, the incense ladles and the pans, of real gold; the doorpanels -- for the inner shrine -- that is, the Holy of Holies -- and for the Hekal, of gold.50 чаші, ножі, кропильниці, мисочки й кадильниці з чистого золота; завіси до дверних крил внутрішнього дому, тобто до всесвятого, і для дверних крил святого були з золота.
51 Thus al the work done by King Solomon for the Temple of Yahweh was completed, and Solomonbrought in the gifts which his father David had consecrated; and he had the silver, the gold and the utensils putinto the treasuries of the Temple of Yahweh.51 Скоро скінчено всі роботи, що цар Соломон звелів їх зробити для Господнього храму, він вніс святі дари Давида, свого батька: срібло, золото, й посуд, і склав їх у скарбницю Господнього храму.