Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Matthew 22


font
NEW AMERICAN BIBLESMITH VAN DYKE
1 Jesus again in reply spoke to them in parables, saying,1 وجعل يسوع يكلمهم ايضا بامثال قائلا.
2 "The kingdom of heaven may be likened to a king who gave a wedding feast for his son.2 يشبه ملكوت السموات انسانا ملكا صنع عرسا لابنه.
3 He dispatched his servants to summon the invited guests to the feast, but they refused to come.3 وارسل عبيده ليدعوا المدعوين الى العرس فلم يريدوا ان يأتوا.
4 A second time he sent other servants, saying, 'Tell those invited: "Behold, I have prepared my banquet, my calves and fattened cattle are killed, and everything is ready; come to the feast."'4 فارسل ايضا عبيدا آخرين قائلا قولوا للمدعوين هوذا غذائي اعددته. ثيراني ومسمناتي قد ذبحت وكل شيء معد. تعالوا الى العرس.
5 Some ignored the invitation and went away, one to his farm, another to his business.5 ولكنهم تهاونوا ومضوا واحد الى حقله وآخر الى تجارته.
6 The rest laid hold of his servants, mistreated them, and killed them.6 والباقون امسكوا عبيده وشتموهم وقتلوهم.
7 The king was enraged and sent his troops, destroyed those murderers, and burned their city.7 فلما سمع الملك غضب وارسل جنوده واهلك أولئك القاتلين واحرق مدينتهم.
8 Then he said to his servants, 'The feast is ready, but those who were invited were not worthy to come.8 ثم قال لعبيده اما العرس فمستعد واما المدعوون فلم يكونوا مستحقين.
9 Go out, therefore, into the main roads and invite to the feast whomever you find.'9 فاذهبوا الى مفارق الطرق وكل من وجدتموه فادعوه الى العرس.
10 The servants went out into the streets and gathered all they found, bad and good alike, and the hall was filled with guests.10 فخرج أولئك العبيد الى الطرق وجمعوا كل الذين وجدوهم اشرارا وصالحين. فامتلأ العرس من المتكئين.
11 But when the king came in to meet the guests he saw a man there not dressed in a wedding garment.11 فلما دخل الملك لينظر المتكئين رأى هناك انسانا لم يكن لابسا لباس العرس.
12 He said to him, 'My friend, how is it that you came in here without a wedding garment?' But he was reduced to silence.12 فقال له يا صاحب كيف دخلت الى هنا وليس عليك لباس العرس. فسكت.
13 Then the king said to his attendants, 'Bind his hands and feet, and cast him into the darkness outside, where there will be wailing and grinding of teeth.'13 حينئذ قال الملك للخدام اربطوا رجليه ويديه وخذوه واطرحوه في الظلمة الخارجية. هناك يكون البكاء وصرير الاسنان.
14 Many are invited, but few are chosen."14 لان كثيرين يدعون وقليلين ينتخبون
15 Then the Pharisees went off and plotted how they might entrap him in speech.15 حينئذ ذهب الفريسيون وتشاوروا لكي يصطادوه بكلمة.
16 They sent their disciples to him, with the Herodians, saying, "Teacher, we know that you are a truthful man and that you teach the way of God in accordance with the truth. And you are not concerned with anyone's opinion, for you do not regard a person's status.16 فارسلوا اليه تلاميذهم مع الهيرودسيين قائلين يا معلّم نعلم انك صادق وتعلّم طريق الله بالحق ولا تبالي باحد لانك لا تنظر الى وجوه الناس.
17 Tell us, then, what is your opinion: Is it lawful to pay the census tax to Caesar or not?"17 فقل لنا ماذا تظن. أيجوز ان تعطى جزية لقيصر ام لا.
18 Knowing their malice, Jesus said, "Why are you testing me, you hypocrites?18 فعلم يسوع خبثهم وقال لماذا تجربونني يا مراؤون.
19 Show me the coin that pays the census tax." Then they handed him the Roman coin.19 أروني معاملة الجزية. فقدموا له دينارا.
20 He said to them, "Whose image is this and whose inscription?"20 فقال لهم لمن هذه الصورة والكتابة.
21 They replied, "Caesar's." At that he said to them, "Then repay to Caesar what belongs to Caesar and to God what belongs to God."21 قالوا له لقيصر. فقال لهم اعطوا اذا ما لقيصر لقيصر وما للّه للّه.
22 When they heard this they were amazed, and leaving him they went away.22 فلما سمعوا تعجبوا وتركوه ومضوا
23 On that day Sadducees approached him, saying that there is no resurrection. They put this question to him,23 في ذلك اليوم جاء اليه صدوقيون الذين يقولون ليس قيامة فسألوه
24 saying, "Teacher, Moses said, 'If a man dies without children, his brother shall marry his wife and raise up descendants for his brother.'24 قائلين يا معلّم قال موسى ان مات احد وليس له اولاد يتزوج اخوه بامرأته ويقم نسلا لاخيه.
25 Now there were seven brothers among us. The first married and died and, having no descendants, left his wife to his brother.25 فكان عندنا سبعة اخوة وتزوج الاول ومات. واذ لم يكن له نسل ترك امرأته لاخيه.
26 The same happened with the second and the third, through all seven.26 وكذلك الثاني والثالث الى السبعة.
27 Finally the woman died.27 وآخر الكل ماتت المرأة ايضا.
28 Now at the resurrection, of the seven, whose wife will she be? For they all had been married to her."28 ففي القيامة لمن من السبعة تكون زوجة. فانها كانت للجميع.
29 Jesus said to them in reply, "You are misled because you do not know the scriptures or the power of God.29 فاجاب يسوع وقال لهم تضلون اذ لا تعرفون الكتب ولا قوة الله.
30 At the resurrection they neither marry nor are given in marriage but are like the angels in heaven.30 لانهم في القيامة لا يزوجون ولا يتزوجون بل يكونون كملائكة الله في السماء.
31 And concerning the resurrection of the dead, have you not read what was said to you by God,31 واما من جهة قيامة الاموات أفما قرأتم ما قيل لكم من قبل الله القائل
32 'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'? He is not the God of the dead but of the living."32 انا اله ابراهيم واله اسحق واله يعقوب. ليس الله اله اموات بل اله احياء.
33 When the crowds heard this, they were astonished at his teaching.33 فلما سمع الجموع بهتوا من تعليمه
34 When the Pharisees heard that he had silenced the Sadducees, they gathered together,34 اما الفريسيون فلما سمعوا انه ابكم الصدوقيين اجتمعوا معا.
35 and one of them [a scholar of the law] tested him by asking,35 وسأله واحد منهم وهو ناموسي ليجربه قائلا
36 "Teacher, which commandment in the law is the greatest?"36 يا معلّم اية وصية هي العظمى في الناموس.
37 He said to him, "You shall love the Lord, your God, with all your heart, with all your soul, and with all your mind.37 فقال له يسوع تحب الرب الهك من كل قلبك ومن كل نفسك ومن كل فكرك.
38 This is the greatest and the first commandment.38 هذه هي الوصية الاولى والعظمى.
39 The second is like it: You shall love your neighbor as yourself.39 والثانية مثلها. تحب قريبك كنفسك.
40 The whole law and the prophets depend on these two commandments."40 بهاتين الوصيتين يتعلق الناموس كله والانبياء
41 While the Pharisees were gathered together, Jesus questioned them,41 وفيما كان الفريسيون مجتمعين سألهم يسوع
42 saying, "What is your opinion about the Messiah? Whose son is he?" They replied, "David's."42 قائلا ماذا تظنون في المسيح. ابن من هو. قالوا له ابن داود.
43 He said to them, "How, then, does David, inspired by the Spirit, call him 'lord,' saying:43 قال لهم فكيف يدعوه داود بالروح ربا قائلا
44 'The Lord said to my lord, "Sit at my right hand until I place your enemies under your feet"'?44 قال الرب لربي اجلس عن يميني حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك.
45 If David calls him 'lord,' how can he be his son?"45 فان كان داود يدعوه ربا فكيف يكون ابنه.
46 No one was able to answer him a word, nor from that day on did anyone dare to ask him any more questions.46 فلم يستطع احد ان يجيبه بكلمة. ومن ذلك اليوم لم يجسر احد ان يسأله بتة