Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 51


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 I give you thanks, O God of my father; I praise you, O God my savior! I will make known your name, refuge of my life;1 Quiero darte gracias, Señor y Rey, y alabarte, Dios, mi salvador. Yo doy gracias a tu Nombre,
2 you have been my helper against my adversaries. You have saved me from death, and kept back my body from the pit, From the clutches of the nether world you have snatched my feet;2 porque tú has sido mi protector y mi ayuda, y has librado mi cuerpo de la perdición, del lazo de la lengua calumniadora y de los labios que traman mentiras. Frente a mis adversarios, tú has sido mi ayuda y mes has librado,
3 you have delivered me, in your great mercy From the scourge of a slanderous tongue, and from lips that went over to falsehood; From the snare of those who watched for my downfall, and from the power of those who sought my life; From many a danger you have saved me,3 según la grandeza de tu misericordia y de tu Nombre, de las mordeduras de los que iban a devorarme, de la mano de los que querían quitarme la vida, de las muchas aflicciones que padecía,
4 from flames that hemmed me in on every side; From the midst of unremitting fire,4 del fuego sofocante que me cercaba, de las llamas que yo no había encendido,
5 From the deep belly of the nether world; From deceiving lips and painters of lies,5 de las entrañas profundas del Abismo, de la lengua impura, de la palabra mentirosa,
6 from the arrows of dishonest tongues. I was at the point of death, my soul was nearing the depths of the nether world;6 y de las flechas de una lengua maligna. Mi alma estaba al borde de la muerte, mi vida había descendido cerca del Abismo.
7 I turned every way, but there was no one to help me, I looked for one to sustain me, but could find no one.7 Me cercaban por todas partes y nadie me socorrías, busqué el apoyo de los hombres y no lo encontré.
8 But then I remembered the mercies of the LORD, his kindness through ages past; For he saves those who take refuge in him, and rescues them from every evil.8 Entonces, me acordé de tu misericordia, Señor, y de tus acciones desde los tiempos remotos, porque tú libras a los que esperan en ti y los salvas de las manos de sus enemigos.
9 So I raised my voice from the very earth, from the gates of the nether world, my cry.9 Yo hice subir desde la tierra mi oración, rogué para ser preservado de la muerte.
10 I called out: O Lord, you are my father, you are my champion and my savior; Do not abandon me in time of trouble, in the midst of storms and dangers.10 Invoqué al Señor, padre de mi Señor: «No me abandones en el día de la aflicción, en el tiempo de los orgullosos, cuando estoy desamparado. Alabaré tu Nombre sin cesar y te cantaré en acción de gracias».
11 I will ever praise your name and be constant in my prayers to you. Thereupon the LORD heard my voice, he listened to my appeal;11 Y mi plegaria fue escuchada: tú me salvaste de la perdición y me libraste del trance difícil.
12 He saved me from evil of every kind and preserved me in time of trouble. For this reason I thank him and I praise him; I bless the name of the LORD.12 Por eso te daré gracias y te alabaré, y bendeciré el nombre del Señor.

(a) Den gracias al Señor, porque es bueno,

porque es eterno su amor.

(b) Den gracias al Dios de las alabanzas,

porque es eterno su amor.

(c) Den gracias al Guardián de Israel,

porque es eterno su amor.

(d) Den gracias al Creador del universo,

porque es eterno su amor.

(e) Den gracias al Redentor de Israel,

porque es eterno su amor.

(f) Den gracias al que congrega a los dispersos de Israel,

porque es eterno su amor.

(g) Den gracias al que construye su Ciudad y su Santuario,

porque es eterno su amor.

(h) Den gracias al que hace florecer el poderío de la casa de David.

porque es eterno su amor.

(i) Den gracias al que eligió como sacerdotes a los hijos de Sadoc,

porque es eterno su amor.

(j) Den gracias al Escudo de Abraham,

porque es eterno su amor.

(k) Den gracias a la Roca de Isaac,

porque es eterno su amor.

(l) Den gracias al Fuerte de Jacob,

porque es eterno su amor.

(m) Den gracias al que eligió a Sión,

porque es eterno su amor.

(n) Den gracias al Rey de todos los reyes,

porque es eterno su amor.

(o) El exaltará el poder de su pueblo,

para que lo alaben todos sus fieles,

los hijos de Israel, el pueblo que está cerca de él.

¡Aleluya!
13 When I was young and innocent, I sought wisdom.13 En mi juventud, antes de andar por el mundo, busqué abiertamente la sabiduría en la oración;
14 She came to me in her beauty, and until the end I will cultivate her.14 a la entrada del Templo, pedí obtenerla y la seguiré buscando hasta el fin.
15 As the blossoms yielded to ripening grapes, the heart's joy, My feet kept to the level path because from earliest youth I was familiar with her.15 Cuando floreció como un racimo que madura, mi corazón puso en ella su alegría; mi pie avanzó por el camino recto y desde mi juventud seguí sus huellas.
16 In the short time I paid heed, I met with great instruction.16 Apenas le presté un poco de atención, la recibí y adquirí una gran enseñanza.
17 Since in this way I have profited, I will give my teacher grateful praise.17 Yo he progresado gracias a ella: al que me dio la sabiduría, le daré la gloria.
18 I became resolutely devoted to her-- the good I persistently strove for.18 Porque resolví ponerla en práctica, tuve celo por el bien y no me avergonzaré de ello.
19 I burned with desire for her, never turning back. I became preoccupied with her, never weary of extolling her. My hand opened her gate and I came to know her secrets.19 Mi alma luchó para alcanzarla, fui minucioso en la práctica de la Ley, extendí mis manos hacia el cielo y deploré lo que ignoraba de ella.
20 For her I purified my hands; in cleanness I attained to her. At first acquaintance with her, I gained understanding such that I will never forsake her.20 Hacia ella dirigí mi alma y, conservándome puro, la encontré. Con ella adquirí inteligencia desde el comienzo, por eso no seré abandonado.
21 My whole being was stirred as I learned about her; therefore I have made her my prize possession.21 Yo la busqué apasionadamente, por eso adquirí un bien de sumo valor.
22 The LORD has granted me my lips as a reward, and my tongue will declare his praises.22 El Señor me ha dado en recompensa una lengua, y con ella lo alabaré.
23 Come aside to me, you untutored, and take up lodging in the house of instruction;23 Acérquense a mí los que no están instruidos y albérguense en la casa de la instrucción.
24 How long will you be deprived of wisdom's food, how long will you endure such bitter thirst?24 ¿Por qué andan diciendo que no la tienen a pesar de estar tan sedientos de ella?
25 I open my mouth and speak of her: gain, at no cost, wisdom for yourselves.25 Yo abrí la boca para hablar: adquiéranla sin dinero;
26 Submit your neck to her yoke, that your mind may accept her teaching. For she is close to those who seek her, and the one who is in earnest finds her.26 pongan el cuello bajo su yugo, y que sus almas reciban la instrucción: ella está tan cerca que se la puede alcanzar.
27 See for yourselves! I have labored only a little, but have found much.27 Vean con sus propios ojos con qué poco esfuerzo he llegado a encontrar un descanso tan grande.
28 Acquire but a little instruction; you will win silver and gold through her.28 Participen de la instrucción, aun a costa de mucho dinero, y gracias a ella adquirirán oro en abundancia.
29 Let your spirits rejoice in the mercy of God, and be not ashamed to give him praise.29 Alégrense en la misericordia del Señor, no se avergüencen de alabarlo.
30 Work at your tasks in due season, and in his own time God will give you your reward.30 Lleven a cabo su obra antes del tiempo fijado, y él les dará la recompensa a su debido tiempo. Sabiduría de Jesús, hijo de Sirá.