Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sirach 18


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 The Eternal is the judge of all things without exception; the LORD alone is just.1 Celui qui vit pour les siècles a tout créé pareillement.
2 Whom has he made equal to describing his works, and who can probe his mighty deeds?2 Seul le Seigneur sera reconnu juste.
3 Who can measure his majestic power, or exhaust the tale of his mercies?3 NO TEXT
4 One cannot lessen, nor increase, nor penetrate the wonders of the LORD.4 À personne il n’a donné capacité pour proclamer toutes ses œuvres: qui pourrait aller jusqu’au fond de ses merveilles?
5 When a man ends he is only beginning, and when he stops he is still bewildered.5 Qui peut mesurer son pouvoir éclatant, qui pourrait redire tous ses gestes de miséricorde?
6 What is man, of what worth is he? the good, the evil in him, what are these?6 Il n’y a rien à y retrancher, rien à y ajouter; les merveilles du Seigneur restent impénétrables.
7 The sum of a man's days is great if it reaches a hundred years:7 Quand on croit en finir, on ne fait que commencer; dès qu’on s’y arrête, on se sent dépassé.
8 Like a drop of sea water, like a grain of sand, so are these few years among the days of eternity.8 Qu’est-ce que l’homme? À quoi sert-il? Qu’est-ce qu’il lui faut? Qu’est-ce qui est mauvais pour lui?
9 That is why the LORD is patient with men and showers upon them his mercy.9 La durée de sa vie? Tout au plus 100 ans.
10 He sees and understands that their death is grievous, and so he forgives them all the more.10 Une goutte d’eau dans la mer, un grain de sable: voilà sa vie face à l’éternité.
11 Man may be merciful to his fellow man, but the LORD'S mercy reaches all flesh,11 C’est pourquoi le Seigneur est patient avec les hommes et les couvre de sa miséricorde.
12 Reproving, admonishing, teaching, as a shepherd guides his flock;12 Il voit et il sait que leur fin est misérable, aussi leur pardonne-t-il sans compter.
13 Merciful to those who accept his guidance, who are diligent in his precepts.13 La miséricorde d’un homme va à son prochain, la miséricorde du Seigneur est pour tout être vivant; il reprend, il rectifie, il enseigne: comme un berger il regroupe son troupeau.
14 My son, to your charity add no reproach, nor spoil any gift by harsh words.14 Il est bon avec ceux qui acceptent la correction et observent avec empressement ses décisions.
15 Like dew that abates a burning wind, so does a word improve a gift.15 Mon enfant, ne joins pas des reproches à tes bienfaits, ne cause pas de peine si tu fais un cadeau.
16 Sometimes the word means more than the gift; both are offered by a kindly man.16 La rosée ne rafraîchit-elle pas le vent brûlant? De même la parole fait plus de bien que ce qu’on donne.
17 Only a fool upbraids before giving; a grudging gift wears out the expectant eyes.17 Ne vois-tu pas que quelques mots valent mieux que le cadeau? Mais une personne généreuse unit l’un à l’autre.
18 Be informed before speaking; before sickness prepare the cure.18 L’insensé gâche le bienfait par ses reproches, le cadeau d’un homme mesquin fait monter les larmes aux yeux.
19 Before you are judged, seek merit for yourself, and at the time of visitation you will have a ransom.19 Avant de parler, informe-toi, et soigne-toi avant d’être malade.
20 Before you have fallen, humble yourself; when you have sinned, show repentance.20 Examine-toi avant que Dieu ne te juge, et tu obtiendras le pardon à l’heure de sa visite.
21 Delay not to forsake sins, neglect it not till you are in distress.21 Humilie-toi avant d’être malade, et si tu as péché montre ton repentir.
22 Let nothing prevent the prompt payment of your vows; wait not to fulfill them when you are dying.22 N’omets pas d’accomplir un vœu au temps fixé, n’attends pas la mort pour te mettre en règle.
23 Before making a vow have the means to fulfill it; be not one who tries the LORD.23 Réfléchis bien avant de faire un vœu, ne sois pas de ceux qui tentent le Seigneur.
24 Think of wrath and the day of death, the time of vengeance when he will hide his face.24 Pense au jugement des derniers jours, aux jours du châtiment où Dieu détournera sa face.
25 Remember the time of hunger in the time of plenty, poverty and want in the day of wealth.25 Au temps de l’abondance rappelle-toi les temps de famine; aux jours de la richesse pense à la pauvreté et au manque de tout.
26 Between morning and evening the weather changes; before the LORD all things are fleeting.26 Du matin au soir le temps s’est écoulé: tout passe vite devant le Seigneur.
27 A wise man is circumspect in all things; when sin is rife he keeps himself from wrongdoing.27 Celui qui est sage se surveille en toute occasion; même quand le péché abonde, il évite la faute.
28 Any learned man should make wisdom known, and he who attains to her should declare her praise;28 Toute personne sensée reconnaît la sagesse, et félicite ceux qui l’ont trouvée.
29 Those trained in her words must show their wisdom, dispensing sound proverbs like life-giving waters.29 Ceux dont les paroles sont pleines de bon sens ont su devenir sages; leurs maximes sont une pluie bienfaisante.
30 Go not after your lusts, but keep your desires in check.30 Ne te laisse pas entraîner par tes convoitises, réfrène tes appétits.
31 If you satisfy your lustful appetites they will make you the sport of your enemies.31 Si tu t’accordes ce que veulent tes passions, elles feront de toi la risée de tes ennemis.
32 Have no joy in the pleasures of a moment which bring on poverty redoubled;32 Ne mets pas ton bonheur à faire la fête, ne te laisse pas prendre à ce genre d’existence.
33 Become not a glutton and a winebibber with nothing in your purse.33 Ne t’appauvris pas en menant joyeuse vie avec de l’argent emprunté lorsque tu n’as rien dans ta bourse.