1 שמעו בנים אל הוריכם באדנינו כי ארח ישר הוא | 1 Vous, jeunes, obéissez à vos parents, car c’est un devoir. |
2 כבד את אביך ואת אמך זאת היא המצוה הראשונה אשר לה ההבטחה | 2 Honore ton père et ta mère: c’est le premier commandement accompagné d’une promesse: |
3 למען ייטב לך ולמען יאריכן ימיך על האדמה | 3 afin que tu réussisses et que tu aies longue vie sur la terre. |
4 ואתם האבות אל תכעיסו את בניכם אך גדלום במוסר אדנינו ובתוכחתו | 4 Et vous, pères, ne soyez pas énervants avec vos enfants, mais éduquez-les avec des corrections et remontrances inspirées du Seigneur. |
5 שמעו עבדים אל אדניכם לפי הבשר ביראה ורתת ובתם לבבכם כמו למשיח | 5 Vous, esclaves, quand vous obéissez à vos maîtres de la terre, que ce soit un respect attentif et sincère, comme pour le Seigneur. |
6 לא בעבדת מראה העין כמבקשי חן בני אדם כי אם כעבדי המשיח עשים רצון האלהים בכל נפשם | 6 Ne regardez pas si on vous surveille ou si vous serez bien considérés: vous êtes des serviteurs du Christ qui font d’eux-mêmes la volonté de Dieu. |
7 ועבדים בנפש חפצה את האדון ולא בני אדם | 7 Soyez consciencieux dans votre service: vous le faites pour le Seigneur, non pour les hommes, |
8 וידעתם כי כל דבר טוב אשר עשה האדם ישלמנו לו אדנינו אם עבד הוא או בן חורין | 8 et vous savez que le Seigneur rendra à chacun le bien qu’il a fait, qu’il soit esclave ou homme libre. |
9 ואתם האדנים ככה תעשו גם להם חדלו מגער בם וידעתם כי גם עליכם יש אדון בשמים ואין לפניו משא פנים | 9 Quant à vous, patrons, agissez de même avec vos serviteurs au lieu de crier sur eux: vous savez bien que dans les cieux le Seigneur est le même pour eux et pour vous, et qu’il ne fait pas de différence entre les personnes. |
10 סוף דבר אחי חזקו באדנינו ובעז גבורתו | 10 À part cela, devenez forts dans le Seigneur, grâce à sa force et sa puissance. |
11 לבשו כלי נשק אלהים למען תוכלו עמד נגד נכלי השטן | 11 Portez sur vous toutes les armes de Dieu, de façon à repousser toutes les attaques du diable. |
12 כי לא עם בשר ודם מלחמתנו כי עם שרים ושליטים עם המשלים בחשכת העולם הזה עם הרוחות הרעות אשר במרומים | 12 Car nos ennemis ne sont pas de chair et de sang: ce sont les Principautés, les Autorités, les maîtres de ce monde obscur, les forces spirituelles mauvaises du monde supérieur. |
13 על כן אחזו בכלי נשק אלהים למען תוכלו לקום ביום הרע ולמלא צבאכם ולעמוד | 13 Ayez donc toutes les armes de Dieu, de façon à résister dans les jours difficiles et à défendre votre terrain par tous les moyens. |
14 עמדו נא חגורי מתנים באמת ומלבשים בשריון הצדק | 14 Vous tiendrez bon si vous avez la vérité pour ceinturon, la droiture pour cuirasse. |
15 ורגליכם מנעלות להיותכם מוכנים לבשורת השלום | 15 Soyez bien chaussés: préparez les chemins pour l’Évangile de la paix. |
16 ועל כל אלה תפשו את מגן האמונה אשר תוכלו לכבות בו את חצי הרשע הבערים | 16 Ne lâchez jamais le bouclier de la foi avec lequel vous éteindrez les flèches incendiaires du Mauvais. |
17 וקחו את כובע הישועה וחרב הרוח שהיא דבר האלהים | 17 Portez le casque du salut et l’épée de l’Esprit, c’est-à-dire la Parole de Dieu. |
18 והתפללו תמיד בכל עת בתפלה ותחנונים ברוח ושקדו והתאמצו על זאת להעתיר תמיד בעד כל הקדשים | 18 En toute occasion priez dans l’Esprit: demandez et suppliez. Restez éveillés, persévérant et priant pour tous les saints. |
19 וגם בעדי למען ינתן לי הדבר בפתחי פי להגיד בבטחון את סוד הבשורה אשר אנכי ציר לה במוסרות | 19 Priez aussi pour moi, pour que la parole me vienne quand j’ai à parler, et que je sois plein d’assurance pour faire connaître le mystère de l’Évangile quand j’aurai à présenter ma défense. |
20 למען אדבר בה בבטחה כאשר מטל עלי לדבר | 20 J’en suis pour l’instant l’ambassadeur enchaîné, il convient que j’en parle avec pleine assurance. |
21 ולמען אשר תדעו גם אתם את קרתי ואת מעשי הנה את הכל יודיע אתכם טוכיקוס האח החביב והמשרת הנאמן באדנינו | 21 Si vous voulez de mes nouvelles, vous en aurez par Tychique, ce frère bien-aimé qui est un fidèle serviteur dans le Christ: il vous dira où j’en suis. |
22 אשר לזאת שלחתיהו אליכם למען תדעו את קרתינו ולמען ינחם את לבבכם | 22 Je vous l’envoie précisément pour que vous ayez de nos nouvelles, et pour vous réconforter. |
23 השלום לאחים והאהבה עם האמונה מאת האלהים האב ומאת האדון ישוע המשיח | 23 Que tous les frères reçoivent de Dieu le Père et du Seigneur Jésus Christ la paix, l’amour et la foi. |
24 החסד עם כל האהבים את אדנינו ישוע המשיח באהבה אשר לא תכלה אמן | 24 Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment Jésus Christ, notre Seigneur, d’un amour sans mélange. |