SCRUTATIO

Martedi, 6 gennaio 2026 - Epifania di Nostro Signore ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Tessalonicesi (מכתב שני לסלוניקים) 15


font
MODERN HEBREW BIBLEБіблія
1 ואני אחי אודיעכם את הבשורה אשר בשרתי אתכם אשר גם קבלתם אתה וגם עמדתם בה1 Пригадую вам, брати, Євангелію, яку я вам проповідував, яку ви і прийняли, в якій і стоїте.
2 אשר גם תושעו בה אם תחזיקו בדבר אשר בשרתי אתכם אך אם לא לשוא האמנתם2 Нею ви також спасаєтеся, коли держите її такою, як я вам проповідував; інакше ви увірували надармо
3 כי מסרתי לכם בראשונה את אשר גם קבלתי כי המשיח מת בעד חטאתינו כפי הכתובים3 Я бо вам передав найперше те, що й сам прийняв був: що Христос умер за наші гріхи згідно з Писанням;
4 וכי נקבר וכי הוקם ביום השלישי כפי הכתובים4 що був похований, що воскрес третього дня за Писанням;
5 וכי נראה אל כיפא ואחריו אל שנים העשר5 що з’явився Кифі, потім дванадцятьом;
6 ואחרי כן נראה ליותר מחמש מאות אחים כאחד אשר רבם עודם בחיים ומקצתם ישנו6 опісля ж з’явився він більш, як п’ятистам братів разом, більшість яких живе й досі, деякі ж померли.
7 ואחרי כן נראה אל יעקב ואחריו אל כל השליחים7 Опісля з’явився Якову, згодом усім апостолам.
8 ואחרי כלם נראה גם אלי כמו אל הנפל8 А наостанку всіх, немов якомусь недоносові, з’явивсь і мені;
9 כי אני הצעיר בשליחים ואינני כדי להקרא שליח באשר רדפתי את קהל האלהים9 бо я найменший з апостолів, я недостойний зватись апостолом, бо гонив Церкву Божу.
10 אבל בחסד אלהים הייתי מה שהייתי וחסדו עלי לא היה לריק כי יותר מכלם עבדתי ולא אני כי אם חסד אלהים אשר עמדי10 Благодаттю Божою я є те, що є, а благодать його в мені не була марна; бож я працював більше всіх їх, та не я, але благодать Божа, що зо мною.
11 והנה גם אני גם המה ככה משמיעים וככה האמנתם11 Чи то я, отже, чи то вони, — так ми проповідуємо, і так ви увірували.
12 ואם הגד הגד כי הוקם המשיח מן המתים איך יאמרו אנשים מכם כי אין תחיה למתים12 Коли ж про Христа проповідується, що він воскрес із мертвих, як же ж деякі між вами кажуть, що нема воскресіння мертвих?
13 אם אין תחיה למתים גם המשיח לא הוקם13 Коли ж нема воскресіння мертвих, то і Христос не воскрес.
14 ואם המשיח לא הוקם כי עתה ריק שמועתנו וגם ריק אמונתכם14 А коли Христос не воскрес, то марна проповідь наша, то марна й віра ваша.
15 וגם נמצא עדי שקר לאלהים יען אשר העידנו את האלהים כי הקים את המשיח אשר לא הקימו אם אמת הוא שהמתים לא יקומו15 І ми являємося неправдивими свідками Бога, бо свідчили проти Бога, що воскресив Христа, якого він не воскресив, якщо не воскреснуть мертві.
16 כי אם המתים לא יקומו גם המשיח לא קם16 Бо як не воскреснуть мертві, то і Христос не воскрес.
17 ואם המשיח לא קם הבל אמונתכם ועודכם בחטאתיכם17 А як Христос не воскрес, то марна віра ваша, — ви ще у гріхах ваших;
18 אזי גם אשר ישנו במשיח אבד אבדו18 отже, ті, що й померли у Христі, загинули.
19 ואם בחיים האלה לבד בטחים אנחנו במשיח אמללים אנחנו מכל אדם19 Коли ми надіємося на Христа лише в цьому житті, то ми — найнещасніші з усіх людей.
20 ועתה המשיח הוקם מן המתים ויהי לראשית הישנים20 Алеж Христос таки справді воскрес із мертвих, первісток померлих.
21 כי אחרי אשר בא המות על ידי אדם אחד גם תחית המתים באה על ידי אדם אחד21 Бо тому, що через чоловіка смерть, через чоловіка й воскресіння мертвих.
22 כי כאשר באדם מתים כלם כן גם יחיו כלם במשיח22 Як бо в Адамі всі вмирають, так у Христі й оживуть усі.
23 וכל אחד ואחד בסדרו ראשית כלם המשיח ואחרי כן אשר הם למשיח בבואו23 І кожний у своїм порядку: первісток — Христос, потім — Христові під час його приходу.
24 ואחרי כן הקץ כשימסר את המלכות אל האלהים האב אחרי בטלו כל משרה וכל שלטן וגבורה24 Потім кінець, — коли то він передасть царство Богові й Отцеві, коли знищить усяке начальство й усяку владу й силу.
25 כי הוא מלך ימלך עד כי ישית את כל איביו תחת רגליו25 Мусить бо він царювати, поки не покладе всіх ворогів йому під ноги.
26 ואחרון האיבים אשר יבטל הוא המות26 Знищений буде останній ворог — смерть;
27 כי כל שת תחת רגליו ובאמרו כל הושת תחתיו ברור הוא שהשת כל תחתיו איננו בכלל27 бо все підкорив йому під ноги. Коли він каже, що все підкорене, то ясно, що крім того, хто йому підкорив усе.
28 וכאשר יושת הכל תחתיו אז הבן גם הוא יושת תחת השת כל תחתיו למען יהיה האלהים הכל בכל28 Якже все йому буде підкорене, тоді й сам Син підкориться тому, що йому підкорив усе, щоб Бог був усім в усьому.
29 כי מה יעשו הנטבלים בעד המתים אם אמת הוא שהמתים קום לא יקומו למה זה יטבלו בעד המתים29 Коли ні, — то, що зроблять ті, що христяться за мертвих?
30 ולמה זה אנחנו בסכנה בכל שעה30 Коли мертві зовсім не воскресають, чого тоді за них христитись? Чого й нам наражатися повсякчасно на небезпеки?
31 בתהלתנו אשר יש לי במשיח ישוע אדנינו מעיד אני עלי כי מת אנכי בכל יום ויום31 Щодня я наражаюся на смерть; авжеж, брати — це хвали ради вашої, що її маю в Христі Ісусі, Господі нашім.
32 אם לפי ררכו של אדם נלחמתי עם החיות הרעות באפסוס מה תועלת יש לי אם המתים לא יקומו נאכלה ונשתה כי מחר נמות32 І коли б я боровся з звірями в Ефесі як людина, то що мені з того? Коли ж мертві не воскресають, — їжмо й пиймо, бо взавтра ми помремо.
33 אל נא תתעו חברת אנשים רעים משחתת מדות טבות33 Не дайте себе обманути: лихі розмови псують добрі звичаї.
34 הקיצו במישרים משכרון ואל תחטאו כי יש אנשים אשר אין בהם דעת אלהים לבשתכם אני אמר זאת34 Протверезіться належно та не грішіть, бо деякі з вас Бога не знають. На сором вам кажу це.
35 ואם יאמר איש איך יקומו המתים ובאי זה גוף יבואו
36 אתה הסכל הן מה שתזרע לא יחיה בלתי אם ימות36 Безумний! Те, що ти сієш, не оживе, як не умре.
37 ומה שתזרע אינך זרע את הגוף אשר יהיה כי אם כגרגר ערם של חטה או של אחד הזרעים37 І те, що сієш, не тіло, що має уродитись, а голе зерно, наприклад, пшениці або якесь інше.
38 והאלהים יתן לו גוף כפי רצונו ולכל זרע וזרע את גופו למינהו38 Бог же дав йому тіло, по своїй волі, і кожному насінню — власне тіло.
39 לא כל הבשר באשר אחד הוא כי מין אחר הוא בשר האדם ומין אחר בשר הבהמה ומין אחר בשר הדגה ומין אחר בשר העוף39 Не кожне тіло таке саме тіло, але інакше тіло в людей, інакше тіло в тварини, інакше тіло у птиць, й інакше у риб.
40 ויש גופות שבשמים וגופות שבארץ אבל אחר הוא כבוד הגופות שבשמים וגופות שבארץ אבל אחר הוא כבוד הגופות שבשמים ואחר הוא כבוד הגופות שבארץ40 Є тіла небесні і тіла земні, й інакший блиск небесних, інакший же блиск земних.
41 אחר הוא כבוד השמש ואחר הוא כבוד הירח ואחר הוא כבוד הכוכבים כי כוכב מכוכב נבדל בכבודו41 Інакший блиск сонця, інакший блиск місяця, інакший блиск зір, ба навіть зоря від зорі різниться блиском.
42 וכן גם בתחיה המתים הן יזרע בכליון ויקום בלא כליון42 Так само й воскресіння мертвих: сіється в тлінні, а встає у нетлінні;
43 יזרע בבזיון ויקום בכבוד יזרע בחלשה ויקום בגבורה43 сіється в безчесті, а встає у славі; сіється в безсиллі, а встає у силі;
44 יזרע גוף נפשי ויקום גוף רוחני יש גוף נפשי ויש גוף רוחני44 сіється тіло тваринне, а постає тіло духовне. Якщо є тіло тваринне, то є й тіло духовне.
45 כן גם כתוב ויהי האדם הוא אדם הראשון לנפש חיה אדם האחרון לרוח מחיה45 Так і написано: «Перший чоловік Адам став душею живою, а останній Адам духом животворним.»
46 אבל לא של הרוח היא הראשונה אלא של הנפש ואחרי כן של הרוח46 Та не духовне перше, а тваринне: потім духовне.
47 האדם הראשון מן האדמה הוא של עפר והאדם השני הוא האדון מן השמים47 Перший чоловік із землі — земний, другий чоловік — з неба.
48 וכמו אשר הוא מעפר ככה גם אשר הם מעפר וכמו אשר הוא מן השמים ככה גם אשר הם מן השמים48 Який земний, такі й земні, і який небесний, такі й небесні.
49 וכאשר לבשנו דמות האדם אשר מעפר כן נלבש גם דמות האדם אשר מן השמים49 І так само, як ми носили образ земного, так носитимем і образ небесного.
50 וזאת אני אמר אחי כי בשר ודם לא יוכל לרשת את מלכות האלהים ואשר יכלה לא יירש את אשר לא יכלה50 Ось що говорю, брати: Тіло й кров царства небесного успадкувати не можуть, ані тлінні — успадкувати нетління.
51 הנה סוד אגידה לכם הן לא כלנו נישן המות אבל כלנו נתחלף51 Ось я кажу вам тайну: Не всі ми помремо, але всі перемінимося,
52 ברגע אחד כהרף עין כתקע השופר האחרון כי יתקע בשופר והמתים יחיו בלי כליון ואנחנו נתחלף52 раптом, в одну мить, при сурмі останній; засурмить бо, і мертві нетлінними воскреснуть, і ми перемінимося.
53 כי מה שעתה לכליון לבוש ילבש אל כליון ואמר ימות יבוש ילבש אל מות53 Мусить бо це тлінне одягнутися в нетління, і це смертне одягнутися в безсмертя.
54 וכשילבש מה שעתה לכליון אל כליון ומה שעתה למות ילבש אל מות אז יהיה דבר הכתוב בלע המות לנצח54 І коли це тлінне одягнеться в нетління, а це смертне одягнеться в безсмертя, тоді збудеться написане слово: «Смерть поглинута перемогою.
55 איה עקצף המות איה שאול בצחונך55 Де твоя, смерте, перемога? Де твоє, смерте, жало?»
56 עקץ המות הוא החטא וכח החטא היא התורה56 Жало смерти — гріх, а сила гріха — закон.
57 אבל תודות לאלהים אשר נתן לנו הנצחון על ידי אדנינו ישוע המשיח57 Нехай же буде дяка Богові, який дає нам перемогу через Господа нашого Ісуса Христа.
58 על כן אחי חביבי התכוננו בל תמוטו והעדיפו בכל עת במעשה אדנינו מדעתכם כי לא לריק עמלכם באדנינו58 Отож, мої любі брати, будьте тверді, непохитні, визначайтесь у ділі Господнім повсякчасно та знайте, що труд ваш у Господі не марний.