| 1 ואני אחי אודיעכם את הבשורה אשר בשרתי אתכם אשר גם קבלתם אתה וגם עמדתם בה | 1 Напоминаю вам, братия, Евангелие, которое я благовествовал вам, которое вы и приняли, в котором и утвердились, |
| 2 אשר גם תושעו בה אם תחזיקו בדבר אשר בשרתי אתכם אך אם לא לשוא האמנתם | 2 которым и спасаетесь, если преподанное удерживаете так, как я благовествовал вам, если только не тщетно уверовали. |
| 3 כי מסרתי לכם בראשונה את אשר גם קבלתי כי המשיח מת בעד חטאתינו כפי הכתובים | 3 Ибо я первоначально преподал вам, что и [сам] принял, [то] [есть], что Христос умер за грехи наши, по Писанию, |
| 4 וכי נקבר וכי הוקם ביום השלישי כפי הכתובים | 4 и что Он погребен был, и что воскрес в третий день, по Писанию, |
| 5 וכי נראה אל כיפא ואחריו אל שנים העשר | 5 и что явился Кифе, потом двенадцати; |
| 6 ואחרי כן נראה ליותר מחמש מאות אחים כאחד אשר רבם עודם בחיים ומקצתם ישנו | 6 потом явился более нежели пятистам братий в одно время, из которых большая часть доныне в живых, а некоторые и почили; |
| 7 ואחרי כן נראה אל יעקב ואחריו אל כל השליחים | 7 потом явился Иакову, также всем Апостолам; |
| 8 ואחרי כלם נראה גם אלי כמו אל הנפל | 8 а после всех явился и мне, как некоему извергу. |
| 9 כי אני הצעיר בשליחים ואינני כדי להקרא שליח באשר רדפתי את קהל האלהים | 9 Ибо я наименьший из Апостолов, и недостоин называться Апостолом, потому что гнал церковь Божию. |
| 10 אבל בחסד אלהים הייתי מה שהייתי וחסדו עלי לא היה לריק כי יותר מכלם עבדתי ולא אני כי אם חסד אלהים אשר עמדי | 10 Но благодатию Божиею есмь то, что есмь; и благодать Его во мне не была тщетна, но я более всех их потрудился: не я, впрочем, а благодать Божия, которая со мною. |
| 11 והנה גם אני גם המה ככה משמיעים וככה האמנתם | 11 Итак я ли, они ли, мы так проповедуем, и вы так уверовали. |
| 12 ואם הגד הגד כי הוקם המשיח מן המתים איך יאמרו אנשים מכם כי אין תחיה למתים | 12 Если же о Христе проповедуется, что Он воскрес из мертвых, то как некоторые из вас говорят, что нет воскресения мертвых? |
| 13 אם אין תחיה למתים גם המשיח לא הוקם | 13 Если нет воскресения мертвых, то и Христос не воскрес; |
| 14 ואם המשיח לא הוקם כי עתה ריק שמועתנו וגם ריק אמונתכם | 14 а если Христос не воскрес, то и проповедь наша тщетна, тщетна и вера ваша. |
| 15 וגם נמצא עדי שקר לאלהים יען אשר העידנו את האלהים כי הקים את המשיח אשר לא הקימו אם אמת הוא שהמתים לא יקומו | 15 Притом мы оказались бы и лжесвидетелями о Боге, потому что свидетельствовали бы о Боге, что Он воскресил Христа, Которого Он не воскрешал, если, [то есть], мертвые не воскресают; |
| 16 כי אם המתים לא יקומו גם המשיח לא קם | 16 ибо если мертвые не воскресают, то и Христос не воскрес. |
| 17 ואם המשיח לא קם הבל אמונתכם ועודכם בחטאתיכם | 17 А если Христос не воскрес, то вера ваша тщетна: вы еще во грехах ваших. |
| 18 אזי גם אשר ישנו במשיח אבד אבדו | 18 Поэтому и умершие во Христе погибли. |
| 19 ואם בחיים האלה לבד בטחים אנחנו במשיח אמללים אנחנו מכל אדם | 19 И если мы в этой только жизни надеемся на Христа, то мы несчастнее всех человеков. |
| 20 ועתה המשיח הוקם מן המתים ויהי לראשית הישנים | 20 Но Христос воскрес из мертвых, первенец из умерших. |
| 21 כי אחרי אשר בא המות על ידי אדם אחד גם תחית המתים באה על ידי אדם אחד | 21 Ибо, как смерть через человека, [так] через человека и воскресение мертвых. |
| 22 כי כאשר באדם מתים כלם כן גם יחיו כלם במשיח | 22 Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут, |
| 23 וכל אחד ואחד בסדרו ראשית כלם המשיח ואחרי כן אשר הם למשיח בבואו | 23 каждый в своем порядке: первенец Христос, потом Христовы, в пришествие Его. |
| 24 ואחרי כן הקץ כשימסר את המלכות אל האלהים האב אחרי בטלו כל משרה וכל שלטן וגבורה | 24 А затем конец, когда Он предаст Царство Богу и Отцу, когда упразднит всякое начальство и всякую власть и силу. |
| 25 כי הוא מלך ימלך עד כי ישית את כל איביו תחת רגליו | 25 Ибо Ему надлежит царствовать, доколе низложит всех врагов под ноги Свои. |
| 26 ואחרון האיבים אשר יבטל הוא המות | 26 Последний же враг истребится--смерть, |
| 27 כי כל שת תחת רגליו ובאמרו כל הושת תחתיו ברור הוא שהשת כל תחתיו איננו בכלל | 27 потому что все покорил под ноги Его. Когда же сказано, что [Ему] все покорено, то ясно, что кроме Того, Который покорил Ему все. |
| 28 וכאשר יושת הכל תחתיו אז הבן גם הוא יושת תחת השת כל תחתיו למען יהיה האלהים הכל בכל | 28 Когда же все покорит Ему, тогда и Сам Сын покорится Покорившему все Ему, да будет Бог все во всем. |
| 29 כי מה יעשו הנטבלים בעד המתים אם אמת הוא שהמתים קום לא יקומו למה זה יטבלו בעד המתים | 29 Иначе, что делают крестящиеся для мертвых? Если мертвые совсем не воскресают, то для чего и крестятся для мертвых? |
| 30 ולמה זה אנחנו בסכנה בכל שעה | 30 Для чего и мы ежечасно подвергаемся бедствиям? |
| 31 בתהלתנו אשר יש לי במשיח ישוע אדנינו מעיד אני עלי כי מת אנכי בכל יום ויום | 31 Я каждый день умираю: свидетельствуюсь в том похвалою вашею, братия, которую я имею во Христе Иисусе, Господе нашем. |
| 32 אם לפי ררכו של אדם נלחמתי עם החיות הרעות באפסוס מה תועלת יש לי אם המתים לא יקומו נאכלה ונשתה כי מחר נמות | 32 По [рассуждению] человеческому, когда я боролся со зверями в Ефесе, какая мне польза, если мертвые не воскресают? Станем есть и пить, ибо завтра умрем! |
| 33 אל נא תתעו חברת אנשים רעים משחתת מדות טבות | 33 Не обманывайтесь: худые сообщества развращают добрые нравы. |
| 34 הקיצו במישרים משכרון ואל תחטאו כי יש אנשים אשר אין בהם דעת אלהים לבשתכם אני אמר זאת | 34 Отрезвитесь, как должно, и не грешите; ибо, к стыду вашему скажу, некоторые из вас не знают Бога. |
| 35 ואם יאמר איש איך יקומו המתים ובאי זה גוף יבואו | 35 Но скажет кто-нибудь: как воскреснут мертвые? и в каком теле придут? |
| 36 אתה הסכל הן מה שתזרע לא יחיה בלתי אם ימות | 36 Безрассудный! то, что ты сеешь, не оживет, если не умрет. |
| 37 ומה שתזרע אינך זרע את הגוף אשר יהיה כי אם כגרגר ערם של חטה או של אחד הזרעים | 37 И когда ты сеешь, то сеешь не тело будущее, а голое зерно, какое случится, пшеничное или другое какое; |
| 38 והאלהים יתן לו גוף כפי רצונו ולכל זרע וזרע את גופו למינהו | 38 но Бог дает ему тело, как хочет, и каждому семени свое тело. |
| 39 לא כל הבשר באשר אחד הוא כי מין אחר הוא בשר האדם ומין אחר בשר הבהמה ומין אחר בשר הדגה ומין אחר בשר העוף | 39 Не всякая плоть такая же плоть; но иная плоть у человеков, иная плоть у скотов, иная у рыб, иная у птиц. |
| 40 ויש גופות שבשמים וגופות שבארץ אבל אחר הוא כבוד הגופות שבשמים וגופות שבארץ אבל אחר הוא כבוד הגופות שבשמים ואחר הוא כבוד הגופות שבארץ | 40 Есть тела небесные и тела земные; но иная слава небесных, иная земных. |
| 41 אחר הוא כבוד השמש ואחר הוא כבוד הירח ואחר הוא כבוד הכוכבים כי כוכב מכוכב נבדל בכבודו | 41 Иная слава солнца, иная слава луны, иная звезд; и звезда от звезды разнится в славе. |
| 42 וכן גם בתחיה המתים הן יזרע בכליון ויקום בלא כליון | 42 Так и при воскресении мертвых: сеется в тлении, восстает в нетлении; |
| 43 יזרע בבזיון ויקום בכבוד יזרע בחלשה ויקום בגבורה | 43 сеется в уничижении, восстает в славе; сеется в немощи, восстает в силе; |
| 44 יזרע גוף נפשי ויקום גוף רוחני יש גוף נפשי ויש גוף רוחני | 44 сеется тело душевное, восстает тело духовное. Есть тело душевное, есть тело и духовное. |
| 45 כן גם כתוב ויהי האדם הוא אדם הראשון לנפש חיה אדם האחרון לרוח מחיה | 45 Так и написано: первый человек Адам стал душею живущею; а последний Адам есть дух животворящий. |
| 46 אבל לא של הרוח היא הראשונה אלא של הנפש ואחרי כן של הרוח | 46 Но не духовное прежде, а душевное, потом духовное. |
| 47 האדם הראשון מן האדמה הוא של עפר והאדם השני הוא האדון מן השמים | 47 Первый человек--из земли, перстный; второй человек--Господь с неба. |
| 48 וכמו אשר הוא מעפר ככה גם אשר הם מעפר וכמו אשר הוא מן השמים ככה גם אשר הם מן השמים | 48 Каков перстный, таковы и перстные; и каков небесный, таковы и небесные. |
| 49 וכאשר לבשנו דמות האדם אשר מעפר כן נלבש גם דמות האדם אשר מן השמים | 49 И как мы носили образ перстного, будем носить и образ небесного. |
| 50 וזאת אני אמר אחי כי בשר ודם לא יוכל לרשת את מלכות האלהים ואשר יכלה לא יירש את אשר לא יכלה | 50 Но то скажу [вам], братия, что плоть и кровь не могут наследовать Царствия Божия, и тление не наследует нетления. |
| 51 הנה סוד אגידה לכם הן לא כלנו נישן המות אבל כלנו נתחלף | 51 Говорю вам тайну: не все мы умрем, но все изменимся |
| 52 ברגע אחד כהרף עין כתקע השופר האחרון כי יתקע בשופר והמתים יחיו בלי כליון ואנחנו נתחלף | 52 вдруг, во мгновение ока, при последней трубе; ибо вострубит, и мертвые воскреснут нетленными, а мы изменимся. |
| 53 כי מה שעתה לכליון לבוש ילבש אל כליון ואמר ימות יבוש ילבש אל מות | 53 Ибо тленному сему надлежит облечься в нетление, и смертному сему облечься в бессмертие. |
| 54 וכשילבש מה שעתה לכליון אל כליון ומה שעתה למות ילבש אל מות אז יהיה דבר הכתוב בלע המות לנצח | 54 Когда же тленное сие облечется в нетление и смертное сие облечется в бессмертие, тогда сбудется слово написанное: поглощена смерть победою. |
| 55 איה עקצף המות איה שאול בצחונך | 55 Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа? |
| 56 עקץ המות הוא החטא וכח החטא היא התורה | 56 Жало же смерти--грех; а сила греха--закон. |
| 57 אבל תודות לאלהים אשר נתן לנו הנצחון על ידי אדנינו ישוע המשיח | 57 Благодарение Богу, даровавшему нам победу Господом нашим Иисусом Христом! |
| 58 על כן אחי חביבי התכוננו בל תמוטו והעדיפו בכל עת במעשה אדנינו מדעתכם כי לא לריק עמלכם באדנינו | 58 Итак, братия мои возлюбленные, будьте тверды, непоколебимы, всегда преуспевайте в деле Господнем, зная, что труд ваш не тщетен пред Господом. |