Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Bamidbàr (במדבר) - Numeri 26


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA MARTINI
1 ויהי אחרי המגפה ויאמר יהוה אל משה ואל אלעזר בן אהרן הכהן לאמר1 Sparso che fu il sangue de' rei, disse il Signore a Mosè, e ad Eleazaro figliuolo di Aronne,sommo sacerdote:
2 שאו את ראש כל עדת בני ישראל מבן עשרים שנה ומעלה לבית אבתם כל יצא צבא בישראל2 Fate il novero de' figliuoli d'Israele da venti anni in su, di tutti quelli che sono attialle armi, secondo le loro case e famiglie.
3 וידבר משה ואלעזר הכהן אתם בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר3 Mosè adunque ed Eleazaro sommo sacerdote parlarono nella pianura di Moab lungo il Giordanodirimpetto a Gerico, a quelli che erano
4 מבן עשרים שנה ומעלה כאשר צוה יהוה את משה ובני ישראל היצאים מארץ מצרים4 Da venti anni in su, come il Signore avea loro comandato, ed eccone il numero.
5 ראובן בכור ישראל בני ראובן חנוך משפחת החנכי לפלוא משפחת הפלאי5 Ruben primogenito d'Israele: di lui fu figliuolo Henoc,dal quale la famiglia degliHenochiti: e Phallu, da cui la famiglia de' Phalluiti:
6 לחצרן משפחת החצרוני לכרמי משפחת הכרמי6 E Hesron, da cui la famiglia degli Hesroniti: e Charmi, da cui la famiglia de' Charmiti:
7 אלה משפחת הראובני ויהיו פקדיהם שלשה וארבעים אלף ושבע מאות ושלשים7 Queste sono le famiglie de' discendenti di Ruben: e si trovò in esse il numero diquarantatré mille settecento trenta uomini.
8 ובני פלוא אליאב8 Figliuolo di Phallu fu Eliab: e di questo furono figliuoli Namuel, e Dathan, e Abiron:
9 ובני אליאב נמואל ודתן ואבירם הוא דתן ואבירם קרואי העדה אשר הצו על משה ועל אהרן בעדת קרח בהצתם על יהוה9 Questi Dathan e Abiron principi del popolo, furon quelli che alzaron bandiera contro Mosé eAronne nella sedizione di Core, quando si ribellarono contro il Signore:
10 ותפתח הארץ את פיה ותבלע אתם ואת קרח במות העדה באכל האש את חמשים ומאתים איש ויהיו לנס10 E quando spalancatasi la terra inghiottì Core, e perirono moltissimi, allorché il fuocodivorò dugento cinquanta uomini. E avvenne il gran prodigio,
11 ובני קרח לא מתו11 Che essendo perito Core, non perirono i suoi figliuoli.
12 בני שמעון למשפחתם לנמואל משפחת הנמואלי לימין משפחת הימיני ליכין משפחת היכיני12 Figliuoli di Simeon secondo le loro famiglie: Namuel, da cui la famiglia dei Namueliti:Jamin, da cui la famiglia delli Jaminiti: Jachin, da cui la famiglia dei Jachiniti:
13 לזרח משפחת הזרחי לשאול משפחת השאולי13 Zare, da cui la famiglia de' Zareiti: Saul, da cui la famiglia de' Sauliti:
14 אלה משפחת השמעני שנים ועשרים אלף ומאתים14 Queste sono le famiglie de' discendenti di Simeon, nelle quali furono in tutto ventidue miladugento uomini.
15 בני גד למשפחתם לצפון משפחת הצפוני לחגי משפחת החגי לשוני משפחת השוני15 Figliuoli di Gad secondo le loro famiglie: Sephon, da cui la famiglia de' Sephoniti: Aggi,da cui la famiglia degli Aggiti: Suni, da cui la famiglia de' Suniti:
16 לאזני משפחת האזני לערי משפחת הערי16 Ozni, dal quale la famiglia degli Ozniti: Her, da cui la famiglia degli Heriti:
17 לארוד משפחת הארודי לאראלי משפחת האראלי17 Arod, da cui la famiglia degli Aroditi: Ariel, da cui la famiglia degli Arieliti:
18 אלה משפחת בני גד לפקדיהם ארבעים אלף וחמש מאות18 Queste sono le famiglie di Gad, nelle quali furono in tutto quaranta mila cinquecento.
19 בני יהודה ער ואונן וימת ער ואונן בארץ כנען19 Figliuoli di Giuda Her ed Onan, i quali morirono ambedue nella terra di Canaan.
20 ויהיו בני יהודה למשפחתם לשלה משפחת השלני לפרץ משפחת הפרצי לזרח משפחת הזרחי20 Altri figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie furono: Sela, da cui la famiglia de'Selaiti: Phares, da culla: o famiglia de' Pharesiti: Zare, da cui la famiglia de' Zareiti.
21 ויהיו בני פרץ לחצרן משפחת החצרני לחמול משפחת החמולי21 Figliuoli di Phares, Hesron, da cui la famiglia degli Hesroniti: e Hamul, da cui la famigliadegli Hamuliti.
22 אלה משפחת יהודה לפקדיהם ששה ושבעים אלף וחמש מאות22 Queste sono le famiglie di Giuda, nelle quali furono in tutto settantasei mila cinquecentouomini.
23 בני יששכר למשפחתם תולע משפחת התולעי לפוה משפחת הפוני23 Figliuoli d'Issachar secondo le loro famiglie: Thola, da cui la famiglia dei Tholaiti; Phua,da cui la famiglia de' Phuaiti:
24 לישוב משפחת הישובי לשמרן משפחת השמרני24 Jasub, da cui la famiglia de' Jasubiti: Semran, da cui la famiglia de' Semraniti.
25 אלה משפחת יששכר לפקדיהם ארבעה וששים אלף ושלש מאות25 Queste sono le famiglie d'Issachar, nelle quali furono numero sessantaquattro mila, etrecento uomini.
26 בני זבולן למשפחתם לסרד משפחת הסרדי לאלון משפחת האלני ליחלאל משפחת היחלאלי26 Figliuoli di Zabulon, secondo le loro famiglie: Sared, da cui la famiglia de' Sarediti:Elon, da cui la famiglia degli Eloniti: Jalel, da cui la famiglia de' Jaleiti:
27 אלה משפחת הזבולני לפקדיהם ששים אלף וחמש מאות27 Queste sono le famiglie di Zabulon, nelle quali furono numero sessanta mila cinquecentouomini.
28 בני יוסף למשפחתם מנשה ואפרים28 Figliuoli di Joseph secondo le loro famiglie Manasse ed Ephraim.
29 בני מנשה למכיר משפחת המכירי ומכיר הוליד את גלעד לגלעד משפחת הגלעדי29 Di Manasse nacque Machir, da cui la famiglia dei Machiriti. Machir generò Galaad, da cui lafamiglia dei Galaaditi.
30 אלה בני גלעד איעזר משפחת האיעזרי לחלק משפחת החלקי30 Figliuoli di Galaad furono Jezer, da cui la famiglia de' Jezeriti; ed Helec, da cui lafamiglia degli Heleciti:
31 ואשריאל משפחת האשראלי ושכם משפחת השכמי31 E Asriel, da cui la famiglia degli Asrieliti: e Sechem, da cui la famiglia de' Sechemiti:
32 ושמידע משפחת השמידעי וחפר משפחת החפרי32 E Semida, da cui la famiglia de' Semidaiti: ed Hepher, da cui la famiglia degli Hepheriti.
33 וצלפחד בן חפר לא היו לו בנים כי אם בנות ושם בנות צלפחד מחלה ונעה חגלה מלכה ותרצה33 Hepher poi fu padre di Salphaad, il quale non ebbe figliuoli, ma solamente delle figlie, inomi delle quali sono: Maala, e Noa, ed Hegla, e Melcha, e Thersa:
34 אלה משפחת מנשה ופקדיהם שנים וחמשים אלף ושבע מאות34 Queste sono le famiglie di Manasse: nelle quali furono numero cinquantadue mila settecento.
35 אלה בני אפרים למשפחתם לשותלח משפחת השתלחי לבכר משפחת הבכרי לתחן משפחת התחני35 Figliuoli di Ephraim secondo le loro famiglie furono: Suthala, da cui la famiglia de'Suthaliti: Becher, da cui la famiglia dei Becheriti: Thehen, da cui la famiglia de'Theheniti:
36 ואלה בני שותלח לערן משפחת הערני36 Figliuolo di Suthala fu Heran, da cui la famiglia degli Heraniti:
37 אלה משפחת בני אפרים לפקדיהם שנים ושלשים אלף וחמש מאות אלה בני יוסף למשפחתם37 Queste sono le famiglie de' figliuoli di Ephraim, nelle quali furono numero trentadue milacinquecento uomini.
38 בני בנימן למשפחתם לבלע משפחת הבלעי לאשבל משפחת האשבלי לאחירם משפחת האחירמי38 Questi sono i figliuoli di Giuseppe, distinti nelle loro famiglie. Figliuoli di Beniaminsecondo le loro famiglie: Bela, da cui la famiglia de' Belaiti: Asbel, da cui la famigliadegli Asbeliti: Ahiram, da cui la famiglia degli Ahiramiti:
39 לשפופם משפחת השופמי לחופם משפחת החופמי39 Supham, da cui la famiglia de' Suphamiti: Hupham, da cui la famiglia degli Huphamiti.
40 ויהיו בני בלע ארד ונעמן משפחת הארדי לנעמן משפחת הנעמי40 Figliuoli di Bela: Hered, e Noeman. Da Hered la famiglia degli Herediti: da Noeman lafamiglia de' Noemaniti:
41 אלה בני בנימן למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף ושש מאות41 Questi sono i figliuoli di Beniamin secondo le loro famiglie, nelle quali furono numeroquarantacinque mila secento uomini.
42 אלה בני דן למשפחתם לשוחם משפחת השוחמי אלה משפחת דן למשפחתם42 Figliuoli di Dan secondo le loro famiglie: Suham, da cui la famiglia dei Suhamiti: questi idiscendenti di Dan, e la loro famiglia:
43 כל משפחת השוחמי לפקדיהם ארבעה וששים אלף וארבע מאות43 Tutti furono Suhamiti, e il loro numero fu di sessantaquattro mila quattrocento uomini
44 בני אשר למשפחתם לימנה משפחת הימנה לישוי משפחת הישוי לבריעה משפחת הבריעי44 Figliuoli di Aser, secondo le loro famiglie: Jemna, da cui la famiglia de' Jemnaiti: Jessui,da cui la famiglia delli Jessuiti: Brie, da cui la famiglia de' Brieiti.
45 לבני בריעה לחבר משפחת החברי למלכיאל משפחת המלכיאלי45 Figliuoli di Brie: Heber, da cui la famiglia degli Heberiti e Melchiel, da cui la famigliade' Melchieliti.
46 ושם בת אשר שרח46 E il nome della figlia di Aser fu Sara:
47 אלה משפחת בני אשר לפקדיהם שלשה וחמשים אלף וארבע מאות47 Queste sono le famiglie de' figliuoli di Aser, nelle quali il numero fu di cinquantatré milaquattrocento uomini.
48 בני נפתלי למשפחתם ליחצאל משפחת היחצאלי לגוני משפחת הגוני48 Figliuoli di Nephthali secondo le loro famiglie: Jesiel, da cui la famiglia dei Jesieliti:Guni,da cui la famiglia de' Guniti:
49 ליצר משפחת היצרי לשלם משפחת השלמי49 Jeser, da cui la famiglia delli Jeseriti: Sellem, da cui la famiglia de' Sellemiti:
50 אלה משפחת נפתלי למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף וארבע מאות50 Questi sono i discendenti di Nephthali secondo le loro famiglie, nelle quali furonoquarantacinque mila quattrocento uomini.
51 אלה פקודי בני ישראל שש מאות אלף ואלף שבע מאות ושלשים51 La somma de' figliuoli d'Israele, che furono noverati, ell'è questa: secento un mila, esettecento trenta.
52 וידבר יהוה אל משה לאמר52 E il Signore parlò a Mosè, e disse:
53 לאלה תחלק הארץ בנחלה במספר שמות53 A questi sarà divisa la terra secondo il numero de' veri nomi in loro dominio.
54 לרב תרבה נחלתו ולמעט תמעיט נחלתו איש לפי פקדיו יתן נחלתו54 Ne darai porzione più grande al maggior numero, minore al più piccolo: sarà data la suapossessione a ciascuno secondo il novero, che ora è stato fatto.
55 אך בגורל יחלק את הארץ לשמות מטות אבתם ינחלו55 In tal guisa però, che la terra sarà divisa a sorte tra le tribù e famiglie.
56 על פי הגורל תחלק נחלתו בין רב למעט56 E quello che porterà la sorte, sarà dato o ai più, o a' meno.
57 ואלה פקודי הלוי למשפחתם לגרשון משפחת הגרשני לקהת משפחת הקהתי למררי משפחת המררי57 Questo parimente è il numero de' figliuoli di Levi secondo le loro famiglie: Gerson, da cuila famiglia dei Gersoniti: Caath, da cui la famiglia de' Caathiti: Merari, da cui lafamiglia dei Merariti:
58 אלה משפחת לוי משפחת הלבני משפחת החברני משפחת המחלי משפחת המושי משפחת הקרחי וקהת הולד את עמרם58 Queste sono famiglie di Levi: la famiglia di Lobni, la famiglia di Hebroni, la famiglia diMoholi, la famiglia di Musi, la famiglia di Core. Or Caath generò Amram:
59 ושם אשת עמרם יוכבד בת לוי אשר ילדה אתה ללוי במצרים ותלד לעמרם את אהרן ואת משה ואת מרים אחתם59 Il quale ebbe per moglie Jochabed figlia di Levi, la quale nacque a questo nell'Egitto:questa partorì ad Amram suo marito Aronne, e Mosè, e Maria loro sorella.
60 ויולד לאהרן את נדב ואת אביהוא את אלעזר ואת איתמר60 Da Aronne nacquero Nadab e Abiu, ed Eleazar e Ithamar:
61 וימת נדב ואביהוא בהקריבם אש זרה לפני יהוה61 De' quali, Nadab e Abiu morirono, quando offersero fuoco straniero dinanzi al Signore.
62 ויהיו פקדיהם שלשה ועשרים אלף כל זכר מבן חדש ומעלה כי לא התפקדו בתוך בני ישראל כי לא נתן להם נחלה בתוך בני ישראל62 E tutti quelli che furono contati, fecero il numero di ventitré mila maschi da un mese insu: perocché questi non furono messi in nota tra' figliuoli d'Israele, né fu data loropossessione alcuna, come agli altri.
63 אלה פקודי משה ואלעזר הכהן אשר פקדו את בני ישראל בערבת מואב על ירדן ירחו63 Questo è il numero de' figliuoli d'Israele descritti da Mosè, e da Eleazaro sacerdote nellapianura di Moab lungo il Giordano dirimpetto a Gerico:
64 ובאלה לא היה איש מפקודי משה ואהרן הכהן אשר פקדו את בני ישראל במדבר סיני64 Tra' quali non vi fu nissuno di quelli che erano stati prima noverati da Mosè e da Aronnenel deserto del Sinai.
65 כי אמר יהוה להם מות ימתו במדבר ולא נותר מהם איש כי אם כלב בן יפנה ויהושע בן נון65 Perocché il Signore avea predetto, che sarebbono tutti morti nella solitudine. E non nerimase nissuno, eccettuato Caleb figliuolo di Jephone, e Giosuè figliuolo di Nun.