Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Bamidbàr (במדבר) - Numeri 10


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA TINTORI
1 וידבר יהוה אל משה לאמר1 Il Signore parlò a Mosè, dicendo:
2 עשה לך שתי חצוצרת כסף מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות2 « Fatti due trombe d'argento battuto, per convocare la moltitudine quando si deve muovere il campo.
3 ותקעו בהן ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד3 E quando sonerai le trombe, tutta la moltitudine si radunerà presso di te alla porta del Tabernacolo dell'alleanza.
4 ואם באחת יתקעו ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל4 Se sonerai una volta, verranno a te i principi e i capi del popolo d'Israele;
5 ותקעתם תרועה ונסעו המחנות החנים קדמה5 se il suono sarà lungo e staccato, moveranno il campo i primi, quelli a levante.
6 ותקעתם תרועה שנית ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם6 Ma alla seconda e simile sonata della tromba leveran le tende quelli che stanno a mezzogiorno, e nello stesso modo faranno gli altri quando le trombe squillano per la partenza.
7 ובהקהיל את הקהל תתקעו ולא תריעו7 Quando si deve radunare il popolo, il suono delle trombe sarà semplice e non a squilli.
8 ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם8 E le trombe le soneranno i figli d'Aronne, sacerdoti: questa sarà una legge perpetua per le vostre generazioni.
9 וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם והרעתם בחצצרות ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם9 Quando uscirete dal vostro paese per far guerra ai nemici che combattono contro di voi, sonerete le trombe a lunghi e forti squilli, e il Signore Dio vostro si ricorderà di voi e vi libererà dalle mani dei vostri nemici.
10 וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם10 Cosi quando avrete un banchetto, e nei dì festivi, e nelle calende sonerete le trombe quando offrite gli olocausti e le vittime pacifiche, affinchè vi ricordino al vostro Dio. Io sono il Signore Dio vostro ».
11 ויהי בשנה השנית בחדש השני בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת11 Nell'anno secondo, nel secondo mese, ai venti del mese, la nuvola si alzò di sopra il Tabernacolo dell'alleanza,
12 ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן12 e i figli d'Israele divisi nelle loro schiere, partirono dal deserto del Sinai, e la nuvola si fermò nel deserto di Faran.
13 ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה13 Mossero per i primi il campo, secondo l'ordine dato dal Signore per mezzo di Mosè,
14 ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה לצבאתם ועל צבאו נחשון בן עמינדב14 i figli di Giuda divisi nelle loro schiere. Di essi era principe Nahasson figlio di Aminadab.
15 ועל צבא מטה בני יששכר נתנאל בן צוער15 Nella tribù dei figli d'Issacar era principe Natanael figlio di Suar;
16 ועל צבא מטה בני זבולן אליאב בן חלון16 nella tribù di Zàbulon era principe Eliab figlio di Elon.
17 והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן17 Il Tabernacolo fu smontato, e i figli di Gerson e di Merari si mossero portandolo.
18 ונסע דגל מחנה ראובן לצבאתם ועל צבאו אליצור בן שדיאור18 Partiron poi i figli di Ruben, secondo le loro schiere e il loro ordine: Elisur, figlio di Sedeur, ne era il principe.
19 ועל צבא מטה בני שמעון שלמיאל בן צורי שדי19 Nella tribù dei figli di Simeon il principe era Salamiel figlio di Surisaddai;
20 ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל20 nella tribù di Gad era principe Eliasaf figlio di Duel.
21 ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם21 Si mossero di poi i Caatiti, che portavano il santuario. Il Tabernacolo veniva portato continuamente, finché non giungeva al luogo in cui doveva essere eretto.
22 ונסע דגל מחנה בני אפרים לצבאתם ועל צבאו אלישמע בן עמיהוד22 Mossero poi il campo i figli d'Efraim, secondo le loro schiere; dell'esercito di essi era principe Elisama figlio di Ammiud.
23 ועל צבא מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור23 Nella tribù dei figli di Manasse era principe Gamaliele figlio di Fadassur;
24 ועל צבא מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני24 nela tribù di Beniamino il capo era Abidan figlio di Gedeone.
25 ונסע דגל מחנה בני דן מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו אחיעזר בן עמישדי25 Gli ultimi a muovere il campo furono i figli di Dan, secondo le loro schiere; nell'esercito di essi era principe Ahiezer figlio di Ammisaddai.
26 ועל צבא מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן26 Nella tribù di Asor il principe era Fegiel figlio di Ocran;
27 ועל צבא מטה בני נפתלי אחירע בן עינן27 nella tribù di Neftali principe era Ahira figlio di Enan.
28 אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו28 Ecco i capi e le marce dei figli d'Israele secondo le loro schiere quando partivano.
29 ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל29 Or Mosè disse a Obab figlio di Raguel madianita, suo parente: « Noi c'incamminiamo verso il luogo che il Signore ci darà: vieni con noi e ti faremo del bene, perchè il Signore ha promesso del bene a Israele ».
30 ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך30 Ma Obab gli rispose: «Non posso venire: vo' tornare nel mio paese dove son nato ».
31 ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים31 E Mosè: « Via, non ci lasciare! Tu conosci bene i luoghi dove dovremo accamparci nel deserto, e sarai nostra guida,
32 והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו והטבנו לך32 Se vieni con noi, ti daremo tutto ciò che vi sarà di meglio tra le ricchezze che il Signore sta per darci ».
33 ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה33 Così partirono dal monte del Signore, e fecero tre giornate di cammino; e l'arca dell'alleanza del Signore li precedeva, segnando nei tre giorni il luogo degli accampamenti.
34 וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה34 E la nuvola del Signore stava sopra di loro di giorno, mentre camminavano.
35 ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך35 Quando l'arca veniva alzata, Mosè diceva: « Sorgi, o Signore, e sian dispersi i tuoi nemici, e fuggan dal tuo cospetto quelli che ti odiano ».
36 ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל36 Quando essa veniva posata, diceva: « Torna, o Signore, alle miriadi dell'esercito d'Israele ».