1 ויען אליפז התימני ויאמר | 1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said, |
2 החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו | 2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind? |
3 הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם | 3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good? |
4 אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל | 4 Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God. |
5 כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים | 5 For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty. |
6 ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך | 6 Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee. |
7 הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת | 7 Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills? |
8 הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה | 8 Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself? |
9 מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא | 9 What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us? |
10 גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים | 10 With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father. |
11 המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך | 11 Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee? |
12 מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך | 12 Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at, |
13 כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין | 13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth? |
14 מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה | 14 What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous? |
15 הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו | 15 Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight. |
16 אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה | 16 How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water? |
17 אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה | 17 I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare; |
18 אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם | 18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it: |
19 להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם | 19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them. |
20 כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ | 20 The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor. |
21 קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו | 21 A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him. |
22 לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב | 22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword. |
23 נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך | 23 He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand. |
24 יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור | 24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle. |
25 כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר | 25 For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty. |
26 ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו | 26 He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers: |
27 כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל | 27 Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks. |
28 וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים | 28 And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps. |
29 לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם | 29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth. |
30 לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו | 30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away. |
31 אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו | 31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence. |
32 בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה | 32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green. |
33 יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו | 33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive. |
34 כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד | 34 For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery. |
35 הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה | 35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit. |