SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 2


font
BIBBIA MARTINILe Sainte Bible Fillion
1 Raccomando adunque prima di tutto, che si facciano suppliche, orazioni, voti, ringraziamenti per tutti gli uomini:1 Je demande donc avant toutes choses que l'on fasse des supplications, des prières, des intercessions et des actions de grâces pour tous les hommes,
2 Pei Regi, e per tutti i costituiti in posto sublime, affinchè meniamo vita quieta, e tranquilla con tutta pietà, ed onestà:2 pour les rois, et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
3 Imperocché questo è ben fatto, e grato nel cospetto del Salvatore Dio nostro,3 Car cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,
4 Il quale vuole, che tutti gli uominisi salvino, ed arrivino al conoscimento della verità.4 qui veut que tous les hommes soient sauvés, et qu'ils parviennent à la connaissance de la vérité.
5 Imperocché Dio è uno, uno anche il mediatore tra Dio, e gli uomini, uomo Cristo Gesù:5 Car il y a un seul Dieu, et un seul médiateur entre Dieu et les hommes, l'homme Jésus-Christ,
6 Il quale diede se stesso in redenzione per tutti, testimone nel debito tempo:6 qui S'est donné Lui-même pour le rédemption de tous: c'est là un témoignage rendu en son temps,
7 Al qual fine son io stato costituito predicatore, e Apostolo (dico la verità, non mentisco) dottore delle genti per la fede, e per la verità.7 et pour lequel j'ai été prédicateur et Apôtre (je dis la vérité, je ne mens pas), docteur des Gentils dans la foi et la vérité.
8 Bramo adunque, che gli uomini orino in ogni luogo, alzando pure le mani, scevri d'ira, e di dissensione.8 Je veux que les hommes prient en tout lieu, levant des mains pures, sans colère et sans contestations.
9 Similmente anche le donne nel lor vestire decente si ornino di verecondia, e modestia, non con i capelli arricciati, né con oro, o perle, o con vestimenta preziose:9 De même je veux que les femmes prient vêtues d'une manière décente, qu'elles se parent avec pudeur et réserve, et non de tresses ou d'or, ou de perles, ou d'habits somptueux,
10 Ma con le buone opere, come a donne conviensi, che fan professione di pietà.10 mais de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de piété.
11 La donna impari in silenzio con tutta dipendenza.11 Que la femme reçoive l'instruction en silence, avec une entière soumission.
12 Non permetto alla donna il fare da maestra, né il dominar sopra l'uomo: ma che stia cheta.12 Je ne permets point à la femme d'enseigner, ni de prendre autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence.
13 Imperciocché Adamo fu formato il primo, e poi Eva:13 Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite.
14 E Adamo non fu sedotto, ma la donna sedotta prevaricò.14 Et Adam n'a pas été séduit; mais la femme, ayant été séduite, est tombée dans la transgression.
15 Nondimeno si salverà per la educazione de' figliuoli, se si terrà nella fede, e nella carità, e nella santità con modestia.15 Cependant elle sera sauvée par la maternité, si elle persévère dans la foi, et la charité, et la sainteté, unies à la réserve.