SCRUTATIO

Venerdi, 17 luglio 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Deuteronomio 30


font
BIBBIA MARTINIPeshitta
1 Quando adunque tutte queste cose ti saranno accadute, e avrai provato la benedizione, e la maledizione, che io ti ho messo davanti agli occhi; e pentito in cuor tuo trovandoti in mezzo alle genti, tra le quali il Signore Dio tuo ti avrà disperso,1 ܘܢܗܘܐ ܕܟܕ ܢܐܬܘܢ ܥܠܝܟ ܗܠܝܢ ܟܠܗܘܢ ܦܬ̈ܓܡܐ. ܒܘܪ̈ܟܬܐ ܘܠܘ̈ܛܬܐ. ܕܝܗ̇ܒܬ ܩܕܡܝܟ. ܘܬܬܚܫܒ ܒܠܒܟ ܒܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܢܒܕܪܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܬܡܢ .
2 A lui ritornerai, e obbedirai a' suoi comandamenti, tu, e i tuoi figliuoli, con tutto il tuo cuore, e con tutta l’anima tua, come io oggi ti prescrivo:2 ܘܬܬܦܢܐ ܠܘܬ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܘܬܫܡܥ ܒܩܠܗ ܐܝܟ ܟܠ ܡܕܡ ܕܡܦܩܕ ܐܢܐ ܠܟ ܝܘܡܢܐ. ܐܢܬ ܘܒܢ̈ܝܟ ܡܢ ܟܠܗ ܠܒܟ ܘܡܢ ܟܠܗ̇ ܢܦܫܟ.
3 Il Signore Dio tuo sciorrà la tua schiavitù, e avrà misericordia di te, e ti raunerà di bel nuovo da tutti i paesi, pe' quali ti avea già disperso.3 ܢܗܦܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܫܒܝܬܟ ܘܢܪܚܡ ܥܠܝܟ . ܘܢܬܘܒ ܘܢܟܢܫܟ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ. ܕܒܕܪܟ ܒܗܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ.
4 Quando tu fossi stato sbalzato fino ai cardini del cielo, di colà ti ritrarrà il Signore Dio tuo,4 ܘܐܢ ܢܗܘܘܢ ܡܒܕܪ̈ܝܟ ܐܝܣܪܝܠ ܪ̈ܚܝܩܝܢ ܒܣܘ̈ܦܝ ܫܡܝܐ ܡܢ ܬܡܢ. ܢܟܢܫܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܘܡܢ ܬܡܢ ܢܩܪܒܟ.
5 E ti prenderà, e ti introdurrà nella terra posseduta da' padri tuoi, e tu pur la possederai: e benedicendoti ti farà crescer di numero più di quello che fossero i padri tuoi.5 ܘܢܝܬܝܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܠܐܪܥܐ ܕܝܪܬܘ ܐ̈ܒܗܝܟ ܘܬܐܪܬܝܗ̇. ܘܢܛܐܒ ܠܟ ܘܢܣܓܝܟ ܛܒ ܡܢ ܐ̈ܒܗܝܟ.
6 Il Signore Dio tuo circonciderà il cuor tuo, e il cuore de’ tuoi figliuoli, affinché tu ami il Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore, e con tutta l'anima tua, affinché tu possi vivere.6 ܘܢܓܙܘܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܒܟ. ܘܠܒܐ ܕܙܪܥܟ ܠܥܠܡ. ܘܬܪܚܡ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܡܢ ܟܠܗ ܠܒܟ ܘܡܢ ܟܠܗ̇ ܢܦܫܟ. ܡܛܠ ܕܢܚܝܟ .
7 E tutte quelle maledizioni le rovescerà sopra i tuoi nemici, e sopra quelli che ti odiano, e ti perseguitano.7 ܘܢܬܠ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܟܠܗܝܢ ܗܠܝܢ ܠܘ̈ܛܬܐ ܥܠ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝܟ. ܘܥܠ ܣܢܐ̈ܝܟ ܕܪܕܦܘܟ.
8 Ma tu tornerai, e ascolterai la voce del Signore Dio tuo: e adempirai tutti quanti i comandamenti, che io oggi t'intimo:8 ܘܐܢܬ ܬܬܦܢܐ ܘܬܫܡܥ ܒܩܠܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܘܬܥܒܕ ܟܠܗܘܢ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܕܡܦܩܕ ܐܢܐ ܠܟ ܝܘܡܢܐ.
9 E ti benedirà il Signore Dio tuo in tutte le opere delle tue mani, nella prole del tuo seno, e nei parti de' tuoi bestiami, nella fecondità de' tuoi terreni e nell'abbondanza di tutte le cose. Perocché tornerà il Signore a compiacersi in dare a te tutti i beni, come si compiacque inverso de' padri tuoi:9 ܘܢܘܬܪܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܒܟܠܗ ܥܒ̇ܕܐ ܕܐ̈ܝܕܝܟ. ܒܦܐܪ̈ܐ ܕܟܪܣܟ ܘܒܝܠܕܐ ܕܒܥܝܪ̈ܟ. ܘܒܦܐܪ̈ܐ ܕܐܪܥܟ ܠܛܒܬܐ. ܡܛܠ ܕܢܬܦܢܐ ܡܪܝܐ ܠܡܚܕܐ ܥܠܝܟܘܢ ܠܛܒܬܐ. ܐܝܟ ܕܚܕܝ ܥܠ ܐ̈ܒܗܝܟܘܢ.
10 Purché tu la voce ascolti del Signore Dio tuo, e osservi i suoi precetti, e le cerimonie prescritte in questa legge: e al Signore Dio tuo ritorni con tutto il cuor tuo e con tutta l'anima tua.10 ܟܕ ܬܫܡܥ ܒܩܠܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܘܬܛܪ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܘܢܡ̈ܘܣܘܗܝ ܕܟܬܝܒܝܢ ܒܟܬܒܐ ܗܢܐ. ܘܬܬܦܢܐ ܠܘܬ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܒܟܠܗ ܠܒܟ ܘܒܟܠܗ̇ ܢܦܫܟ.
11 Questo comandamento che io oggi ti annunzio, non è sopra di te, né lungi da te,11 ܡܛܠ ܕܦܘܩܕܢܐ ܗܢܐ ܕܡܦܩܕ ܐܢܐ ܠܟ ܝܘܡܢܐ. ܠܐ ܗܘܐ ܟܣܐ ܡܢܟ. ܐܦ ܠܐ ܗܘܐ ܪܚܝܩ.
12 Né è riposto nel cielo, onde tu possa dire: Chi di noi può salire al cielo per indi recarlo a noi, affinché lo ascoltiamo, e lo ponghiamo in esecuzione?12 ܠܐ ܗܘܐ ܒܫܡܝܐ ܗܘ ܕܬܐܡܪ ܡܢܘ ܢܣܩ ܠܢ ܠܫܡܝܐ. ܘܢܣܒܝܘܗܝ ܠܢ ܘܢܫܡܥ ܘܢܥܒܕܝܘܗܝ.
13 Né è posto di là dai mari, onde tu trovi pretesto e dica: Chi di noi potrà valicare il mare per portarlo a noi fin di là, onde possiamo udirlo, e fare quello che è comandato?13 ܘܠܐ ܗܘܐ ܒܥܒܪܐ ܕܝܡܐ . ܕܬܐܡܪ ܡ̇ܢ ܢܥܒܪ ܠܢ ܠܥܒܪܐ ܕܝܡܐ. ܘܢܣܒܝܘܗܝ ܠܢ ܘܢܫܡܥ ܘܢܥܒܕܝܘܗܝ.
14 Ma molto vicina a te ell’è la parola, ell’è nella tua bocca, e nel cuor tuo, affinché tu la eseguisca.14 ܐܠܐ ܩܪܝܒ ܗܘ ܠܟ ܦܬܓܡܐ ܛܒ ܒܦܘܡܟ ܘܒܠܒܟ ܠܡܥܒܕܗ.
15 Ripensa come io oggi ho proposto dinanzi a te la vita, e il bene, e d’altra parte la morte, e il male:15 ܚܙܝ ܕܝܗ̇ܒܬ ܩܕܡܝܟ ܝܘܡܢܐ. ܚ̈ܝܐ ܘܡܘܬܐ. ܘܛܒ̈ܬܐ ܘܒܝ̈ܫܬܐ.
16 Affinché tu ami il Signore Dio tuo, e cammini nelle sue vie, e osservi i suoi comandamenti, e le cerimonie, e le leggi: e abbi la vita, ed ei ti moltiplichi, e ti benedica nella terra, di cui tu entrerai al possesso.16 ܕܡܦܩܕ ܐܢܐ ܠܟ ܝܘܡܢܐ. ܕܬܪܚܡ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܘܬܗܠܟ ܒܐܘܪ̈ܚܬܗ. ܘܬܛܪ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܘܢܡ̈ܘܣܘܗܝ ܘܕܝ̈ܢܘܗܝ. ܘܬܚܐ ܘܬܣܓܐ ܛܒ . ܘܢܒܪܟܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܒܐܪܥܐ ܕܥ̇ܐܠ ܐܢܬ ܠܬܡܢ ܠܡܐܪܬܗ̇.
17 Ma se il cuor tuo si volgesse indietro, e tu non volessi obbedire, e sedotto da errore adorassi gli dei stranieri, e a questi rendessi culto:17 ܘܐܢ ܢܣܛܐ ܠܒܟ ܘܠܐ ܬܫܡܥ. ܘܬܛܥܐ ܘܬܣܓܘܕ ܠܐ̈ܠܗܐ ܐܚܪ̈ܢܐ. ܘܬܦܠܘܚ ܐܢܘܢ.
18 Io ti profetizzo oggi che tu andrai in ruina, e in poco tempo non sarai più nella terra, di cui, passato il Giordano, entrerai in possesso.18 ܚܘܝܬܟܘܢ ܝܘܡܢܐ ܕܡܐܒܕ ܐ̇ܒܕܝܢ ܐܢܬܘܢ. ܘܠܐ ܬܣܓܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܒܐܪܥܐ ܕܥ̇ܒܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܝܘܪܕܢܢ. ܠܡܥܠ ܠܬܡܢ ܠܡܐܪܬܗ̇.
19 Io chiamo in testimoni il cielo, e la terra, come io ti ho oggi proposta la vita e la morte, la benedizione e la maledizione. Eleggi adunque la vita, affinché la vita abbi tu, e i tuoi figliuoli;19 ܣܗ̇ܕܬ ܒܟܘܢ ܝܘܡܢܐ ܫܡܝܐ ܘܐܪܥܐ. ܚ̈ܝܐ ܘܡܘܬܐ ܝܗ̇ܒܬ ܩܕܡܝܟ. ܒܘܪ̈ܟܬܐ ܘܠܘ̈ܛܬܐ. ܓܒܝ ܠܟ ܚ̈ܝܐ ܕܬܚܐ ܐܢܬ ܘܙܪܥܟ.
20 E ami il Signore Dio tuo, e alla voce di lui obbedisca, e con lui resti unito (perocché egli è la tua vita, e la lunghezza dei giorni tuoi) affinché tu abiti nella terra, la quale il Signore giurò di dare ai padri tuoi Abramo, Isacco, e Giacobbe.20 ܟܕ ܬܪܚܡ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܘܬܫܡܥ ܒܩܠܗ ܘܬܬܢܩܦ ܠܗ. ܡܛܠ ܕܗܘܝܘ ܚܝ̈ܝܟ ܘܢܘܓܪܐ ܕܝܘܡ̈ܬܟ. ܕܬܬܒ ܒܐܪܥܐ ܕܝܡܐ ܡܪܝܐ ܠܐ̈ܒܗܝܟ. ܠܐܒܪܗܡ ܘܠܐܝܣܚܩ ܘܠܝܥܩܘܒ ܠܡܬܠ ܠܟ.