| 1 Portatevi come figliuoli del Signore Dio vostro: non vi fate incisioni, e non vi tosate i capelli per ragion d'un morto. | 1 Sede filhos do Senhor vosso Deus; não vos fareis incisões, nem cortareis o cabelo por causa dum morto. |
| 2 Perocché tu sei un popolo consacrato al Signore Dio tuo, ed egli ti elesse, perché tu sii specialmente suo popolo tra tutte le genti, che sono sopra la terra. | 2 Com efeito és um povo consagrado ao Senhor teu Deus, e ele te escolheu dentre todas as nações que há na terra, para seres o seu povo particular. |
| 3 Non mangiate delle cose, che sono immonde. | 3 Não comais o que é impuro. |
| 4 Questi sono gli animali, de' quali dovete mangiare: il bue, e la pecora, e la capra, | 4 Estes são os animais que deveis comer: O boi, a ovelha, a cabra, |
| 5 Il cervo, il capriolo, il bufalo, il capro salvatico, il pigargo, l’orige, il camelopardo. | 5 o veado, a corça, o gamo, a cabra montês, o antílope, o búfalo, camelo pardal. |
| 6 Mangerete di qualunque animale, che rumina, e ha lo zoccolo diviso in due parti. | 6 Comereis de todo o animal que tem a unha fendida em duas partes, e que rumina. |
| 7 Ma di quelli che ruminano, e non han lo zoccolo diviso, voi non ne mangerete, come del cammello, della lepre, e del porco spino: questi saranno immondi per voi, perché ruminano, e non hanno lo zoccolo diviso. | 7 Não deveis, porém, comer dos que ruminam, mas não têm a unha fendida, com são o camelo, a lebre, o coelho; estes, porque ruminam e não têm a unha fendida, serão impuros para vós. |
| 8 Il porco parimente, perché ha lo zoccolo diviso, ma non rumina, sarà immondo: non mangerete delle sue carni, e morto nol toccherete. | 8 O porco também será para vós impuro, porque embora tenha a unha fendida, não rumina; não comereis das suas carnes, nem tocareis nos seus cadáveres. |
| 9 Di tutti gli animali, che abitano nelle acque, voi mangerete quelli che hanno le piccole ale, e le squamme: | 9 De todos os animais que vivem nas águas, comereis estes: Comei os que têm barbatanas e escamas, |
| 10 Quelli che sono senza le piccole ale, e senza squamme, non li mangiate, perché sono immondi. | 10 mas não comais daqueles que não têm barbatanas nem escamas, porque são impuros. |
| 11 Mangiate di tutti gli uccelli mondi. | 11 Comei de todas as aves que são puras. |
| 12 Astenetevi dagl’immondi, come è l’aquila, il grifone, l’aquila marina, | 12 Não comais das impuras, como são a águia, o grifo e o esmerilhão, |
| 13 L'issione, e l’avoltoio e il milvo, e tutte le sue specie: | 13 o abutre e o milhano, nas suas diversas espécies, |
| 14 E tutti quelli che sono del genere de' corvi, | 14 todo o gênero de corvos, |
| 15 E lo struzzolo, e la civetta, e il laro, e lo sparviere, e tutto quello che è della stessa specie: | 15 o avestruz, a coruja, a gaivota, e o açor, nas suas diversas espécies, |
| 16 L'airone, il cigno, e l’ibi, | 16 a cegonha, o cisne, o ibis, |
| 17 E il mergo, e il porfirione, e il cuculio, | 17 o mergulho, o porfirião, o bufo, |
| 18 L'onocrotalo, e il caradrio, ognuno colle loro specie: l'upupa, e il pipistrello, | 18 a cegonha, o caradrio, nas suas diversas espécies, a poupa e o morcego. |
| 19 E tutti quelli che hanno l'ale e si strascinan per terra, saranno immondi, e non si mangeranno. | 19 Tudo o que anda de rastos e tem asas, será impuro e não se comerá. |
| 20 Mangiate di tutto quello che è mondo. | 20 Comei de tudo o que é puro. |
| 21 Non mangiate di nissuna bestia morta da sé. Dalle o vendile al forestiero, che abita nelle stesse mura, perché ei le mangi: perocché tu sei un popolo consacrato al Signore Dio tuo. Tu non cuocerai il capretto nel latte di sua madre. | 21 Não comais de nenhum animal encontrado morto. Dá-o para que o coma, ou vende-o, ao peregrino que habita dentro das tuas portas, porque tu és o povo santo do Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe. |
| 22 Ogni anno separerai la decima parte di tutti i frutti che nascono dalla terra. | 22 Porás à parte cada ano o dízimo de todos os teus frutos, que nascem na terra, |
| 23 E mangerai al cospetto del Signore Dio tuo nel luogo eletto da lui, affinché ivi sia invocato il suo nome, la decima del tuo frumento, e del vino, e dell’olio, e i primogeniti de' tuoi armenti; e de’ tuoi greggi: affinché tu impari a temere il Signore Dio tuo in ogni tempo. | 23 e conterás na presença do Senhor teu Deus, no lugar que tele tiver escolhido para aí ser invocado o seu nome, o dízimo do teu trigo, do vinho, do azeite, e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas, para que aprendas a temer o Senhor teu Deus em todo o tempo. |
| 24 Ma se il viaggio sarà troppo lungo per andare al luogo eletto dal Signore Dio tuo, ed egli ti avrà data benedizione copiosa, e non potrai portare ogni cosa; | 24 Todavia, se for muito longo o caminho até ao lugar que o Senhor teu Deus tiver escolhido, e ele te tiver abençoado, e tu não puderes levar-lhe todas estas coisas, |
| 25 Venderai tutto, e lo convertirai in denaro, e lo porterai colle tue mani, andando al luogo eletto dal Signore Dio tuo: | 25 venderás tudo, levarás o dinheiro (dessa venda) na tua mão, e irás ao lugar que o Senhor teu Deus tiver escolhido; |
| 26 E collo stesso denaro comprerai quel che ti piacerà o bovi, o pecore, e vino, e sicera, e tutto quel che più appetisci: e mangerai al cospetto del Signore Dio tuo, e farai banchetto tu, e la tua famiglia, | 26 comprarás com esse mesmo dinheiro tudo o que te aprouver, bois ou ovelhas, vinho, licores fermentados, tudo o que a tua alma deseja, e comerás diante do Senhor teu Deus, banqueteando-te tu e tua família. |
| 27 E il Levita che abita dentro le tue porte: guarda di non dimenticarlo, perocché egli non ha altra porzione dei tuoi beni. | 27 O Levita, que vive dentro das tuas portas, toma cuidado não o desampares, porque ele não tem parte na tua herança. |
| 28 Il terzo anno separerai un'altra decima di tutta la tua entrata di quel tempo: e la riporrai nella tua casa. | 28 Todos os três anos separarás outro dízimo de tudo o que te nascer nesse tempo (nesse terceiro ano), e depô-lo-ás dentro das tuas portas. |
| 29 E verrà il Levita, che non ha altra porzione, né altro fondo tra voi, e il forestiero, e il pupillo, e la vedova, che abitano dentro le stesse mura con te, e mangeranno, e si sazieranno: affinché il Signore Dio tuo ti benedica in tutte le opere che farai colle tue mani. | 29 Então virá o Levita que não tem outra parte nem herança contigo, assim como o peregrino, o orfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão e se saciarão, para que o Senhor teu Deus te abençoe em todas as obras que fizeres com tuas mãos. |