Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 22


font
BIBBIA MARTINISMITH VAN DYKE
1 E Gesù ricominciò a parlare con essi per via di parabole, dicendo:1 وجعل يسوع يكلمهم ايضا بامثال قائلا.
2 Il regno de' cieli è simile a un re, il quale fece lo sposalizio del suo figliuolo:2 يشبه ملكوت السموات انسانا ملكا صنع عرسا لابنه.
3 E mandò i suoi servi a chiamare gli invitati alle nozze, e non volevano andare.3 وارسل عبيده ليدعوا المدعوين الى العرس فلم يريدوا ان يأتوا.
4 Mandò di nuovo altri servi, dicendo: Dite agli invitati: il mio desinare è già in ordine, si sono ammazzati i buoi, e gli animali di serbatoio, e tutto è pronto: venite alle nozze.4 فارسل ايضا عبيدا آخرين قائلا قولوا للمدعوين هوذا غذائي اعددته. ثيراني ومسمناتي قد ذبحت وكل شيء معد. تعالوا الى العرس.
5 Ma quelli miser ciò in non cale: e se ne andarono chi alla sua villa, chi al suo negozio.5 ولكنهم تهاونوا ومضوا واحد الى حقله وآخر الى تجارته.
6 Altri poi presero i servi di lui, e trattarongli ignominiosamente, e gli uccisero.6 والباقون امسكوا عبيده وشتموهم وقتلوهم.
7 Udito ciò, il re si sdegnò; e mandate le sue milizie, sterminò quegli omicidi, e dette alle fiamme la loro città.7 فلما سمع الملك غضب وارسل جنوده واهلك أولئك القاتلين واحرق مدينتهم.
8 Allora disse a' suoi servi: Le nozze erano all'ordine, ma quelli, che erano stati invitati, non furono degni.8 ثم قال لعبيده اما العرس فمستعد واما المدعوون فلم يكونوا مستحقين.
9 Andate dunque a' capi delle strade, e quanti riscontrerete, chiamate tutti allo nozze.9 فاذهبوا الى مفارق الطرق وكل من وجدتموه فادعوه الى العرس.
10 E andati i servitori di lui per le strade radunarono quanti trovarono e buoni, e cattivi, e il banchetto fu pieno di convitati.10 فخرج أولئك العبيد الى الطرق وجمعوا كل الذين وجدوهم اشرارا وصالحين. فامتلأ العرس من المتكئين.
11 Ma entrato il re per vedere i convitati, vi osservò un uomo, che non era in abito da nozze.11 فلما دخل الملك لينظر المتكئين رأى هناك انسانا لم يكن لابسا لباس العرس.
12 E disselli: Amico, come se' tu entrato qua, non avendo la veste nuziale? Ma quegli ammutolì.12 فقال له يا صاحب كيف دخلت الى هنا وليس عليك لباس العرس. فسكت.
13 Allora il re disse a' suoi ministri: legatelo per le mani, e pe' piedi, e gittatelo nelle tenebre esteriori: ivi sarà pianto, e stridore di denti.13 حينئذ قال الملك للخدام اربطوا رجليه ويديه وخذوه واطرحوه في الظلمة الخارجية. هناك يكون البكاء وصرير الاسنان.
14 Imperocché molti sono i chiamati, e pochi gli eletti.14 لان كثيرين يدعون وقليلين ينتخبون
15 Allora i Farisei ritiratisi tenner consiglio per coglierlo in parole.15 حينئذ ذهب الفريسيون وتشاوروا لكي يصطادوه بكلمة.
16 E mandano da lui i loro discepoli con degli Erodiani, i quali dissero: Maestro, noi sappiamo, che tu se' verace, e insegni la via di Dio secondo la verità, senza badare a chicchessia; imperocché non guardi in faccia gli uomini.16 فارسلوا اليه تلاميذهم مع الهيرودسيين قائلين يا معلّم نعلم انك صادق وتعلّم طريق الله بالحق ولا تبالي باحد لانك لا تنظر الى وجوه الناس.
17 Spiegaci adunque il tuo parere: È egli lecito, o no di pagare il tributo a Cesare?17 فقل لنا ماذا تظن. أيجوز ان تعطى جزية لقيصر ام لا.
18 Ma Gesù conoscendo la loro malizia, disse: Ipocriti, perché mi tentate?18 فعلم يسوع خبثهم وقال لماذا تجربونني يا مراؤون.
19 Mostratemi la moneta del tributo. Ed essi gli presentarono un danaro.19 أروني معاملة الجزية. فقدموا له دينارا.
20 E Gesù disse loro: Di chi è questa immagine, e questa iscrizione?20 فقال لهم لمن هذه الصورة والكتابة.
21 Gli risposero: Di Cesare. Allora egli disse loro: Rendete dunque a Cesare quel, che è di Cesare; e a Dio quel, che è di Dio.21 قالوا له لقيصر. فقال لهم اعطوا اذا ما لقيصر لقيصر وما للّه للّه.
22 Ciò udito restarono stupefatti, e lasciatolo se ne andarono.22 فلما سمعوا تعجبوا وتركوه ومضوا
23 In quel giorno andarono a ritrovarlo i Sadducei, i quali negano la risurrezione, e lo interrogarono,23 في ذلك اليوم جاء اليه صدوقيون الذين يقولون ليس قيامة فسألوه
24 Dicendo: Maestro, Mosè ha detto: Se uno muore non avendo figliuolo, il suo fratello sposi la moglie di lui, e dia discendenza al fratello.24 قائلين يا معلّم قال موسى ان مات احد وليس له اولاد يتزوج اخوه بامرأته ويقم نسلا لاخيه.
25 Or eranvi tra di noi sette fratelli: e il primo ammogliatosi venne a morte; e non avendo prole, lanciò la sua moglie al fratello.25 فكان عندنا سبعة اخوة وتزوج الاول ومات. واذ لم يكن له نسل ترك امرأته لاخيه.
26 Lo stesso fu del secondo, e del terzo fino al settimo.26 وكذلك الثاني والثالث الى السبعة.
27 Finalmente ultima di tutti morì anche la donna.27 وآخر الكل ماتت المرأة ايضا.
28 Alla risurrezione adunque di chi sarà moglie dei sette? imperocché la hanno avuta tutti.28 ففي القيامة لمن من السبعة تكون زوجة. فانها كانت للجميع.
29 Ma Gesù rispose loro: Voi siete in errore, non intendendo le scritture, nè il potere di Dio.29 فاجاب يسوع وقال لهم تضلون اذ لا تعرفون الكتب ولا قوة الله.
30 Imperocché alla risurrezione né gli uomini prendono moglie, nè le donne marito; ma sono come gli Angeli di Dio nel cielo.30 لانهم في القيامة لا يزوجون ولا يتزوجون بل يكونون كملائكة الله في السماء.
31 Riguardo poi alla risurrezione de' morti, non avete voi letto quello, che Dio espresse, dicendo a voi:31 واما من جهة قيامة الاموات أفما قرأتم ما قيل لكم من قبل الله القائل
32 Io sono il Dio d'Abramo, il Dio di Isacco, il Dio di Giacobbe? Egli non è il Dio de' morti, ma de' vivi.32 انا اله ابراهيم واله اسحق واله يعقوب. ليس الله اله اموات بل اله احياء.
33 Udito ciò le turbe, ammiravano la sua dottrina.33 فلما سمع الجموع بهتوا من تعليمه
34 Ma i Farisei avendo saputo, com'egli aveva chiuso la bocca a' Sadducei, si unirono insieme.34 اما الفريسيون فلما سمعوا انه ابكم الصدوقيين اجتمعوا معا.
35 E uno di essi dottore della legge lo interrogò per tentarlo.35 وسأله واحد منهم وهو ناموسي ليجربه قائلا
36 Maestro, qual è il gran comandamento della legge?36 يا معلّم اية وصية هي العظمى في الناموس.
37 Gesù dissegli: Amerai il Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore, e con tutta l'anima tua, e con tutto il tuo spirito.37 فقال له يسوع تحب الرب الهك من كل قلبك ومن كل نفسك ومن كل فكرك.
38 Questo è il massimo, e primo comandamento.38 هذه هي الوصية الاولى والعظمى.
39 Il secondo poi è simile a questo: Amerai il prossimo tuo come te stesso.39 والثانية مثلها. تحب قريبك كنفسك.
40 Da questi due comandamenti pende tutta quanta la legge, e i profeti.40 بهاتين الوصيتين يتعلق الناموس كله والانبياء
41 Ed essendo radunati insieme i Farisei, Gesù domandò loro,41 وفيما كان الفريسيون مجتمعين سألهم يسوع
42 Dicendo: Che vi pare del Cristo: di chi è egli figliuolo? Gli risposero: Di Davidde.42 قائلا ماذا تظنون في المسيح. ابن من هو. قالوا له ابن داود.
43 Egli disse loro: Come adunque Davidde in ispirito lo chiama Signore, dicendo:43 قال لهم فكيف يدعوه داود بالروح ربا قائلا
44 Il Signore ha detto al mio Signore: Siedi alla mia destra, sin a tanto che io metta i tuoi nemici per isgabello ai tuoi piedi?44 قال الرب لربي اجلس عن يميني حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك.
45 Se dunque Davidde lo chiama Signore, come è egli suo figliuolo?45 فان كان داود يدعوه ربا فكيف يكون ابنه.
46 E nessuno potea replicargli parola: né vi fu, chi ardisse da quel di in poi di interrogarlo.46 فلم يستطع احد ان يجيبه بكلمة. ومن ذلك اليوم لم يجسر احد ان يسأله بتة