SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Malachia 3


font
BIBBIA MARTINIPeshitta
1 Ecco che io mando il mio Angelo, il quale preparerà la strada innanzia me. E subito verrà al suo tempio il Dominatore cercato da voi, e l'Angelo del Testamento bramato da voi. Eccolo che viene, dice il Signore degli eserciti.1 ܗܐ ܐܢܐ ܡܫܕܪ ܐܢܐ ܡܠܐܟܝ ܘܢܫܦܐ ܐܘܪܚܐ ܩܕܡܝ ܘܡܢ ܫܠܝܐ ܢܐܬܐ ܠܗܝܟܠܗ ܕܡܪܝܐ ܕܡܣܟܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܗ ܘܡܠܐܟܐ ܕܩܝܡܐ ܕܨܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܗ ܗܐ ܐܬܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ
2 E chi potrà pensare al giorno di sua venuta? E chi resister potrà a mirarlo? perocché egli sarà come un fuoco, che fonde, e come l'erba dei gualchierai:2 ܡܢܘ ܡܣܝܒܪ ܝܘܡܐ ܕܐܬܐ ܒܗ ܐܘ ܡܢܘ ܡܫܟܚ ܠܡܩܡ ܐܡܬܝ ܕܡܬܓܠܐ ܡܛܠ ܕܐܝܟ ܢܘܪܐ ܗܘ ܕܨܪܦܐ ܘܐܝܟ ܟܒܪܝܬܐ ܕܡܚܘܪܐ
3 E siederà come a purgare, e mondare argento, e purificherà i figliuoli di Levi, e gli affinerà come l'oro, e come l'argento, ed eglino offeriranno al Signore sagrifizi di giustizia.3 ܕܢܗܦܘܟ ܠܡܨܪܦ ܘܠܡܕܟܝܘ ܐܝܟ ܣܐܡܐ ܘܢܕܟܐ ܠܒܢ̈ܘܗܝ ܕܠܘܝ ܘܢܓܒܐ ܐܢܘܢ ܐܝܟ ܕܗܒܐ ܘܐܝܟ ܣܐܡܐ ܘܢܗܘܘܢ ܡܩܪܒܝܢ ܩܘܪܒܢܐ ܠܡܪܝܐ ܒܙܕܝܩܘܬܐ
4 E piacerà al Signore il sacrifizio di Giuda, e di Gerusalemme come in antico, e come ne' vecchj tempi.4 ܘܢܒܣܡ ܠܡܪܝܐ ܩܘܪܒܢܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܕܐܘܪܫܠܡ ܐܝܟ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܡܢ ܥܠܡ ܘܐܝܟ ܫ̈ܢܝܐ ܕܡܢ ܩܕܝܡ
5 E mi accosterò a voi per far giudizio, e sarò io pronto testimone contro i malefici, e gli adulteri, e gli spergiuri, e contro quelli, che fraudano la mercede degli operaj, e opprimon le vedove, e i pupilli, e i forestieri senza aver timore di me, dice il Signore degli eserciti.5 ܘܐܩܪܘܒ ܥܠܝܟܘܢ ܒܕܝܢܐ ܘܐܗܘܐ ܣܗܕܐ ܡܣܪܗܒܐ ܒܚܪ̈ܫܐ ܘܒܓܝܪ̈ܐ ܘܒܐܝܠܝܢ ܕܝܡܝܢ ܒܕܓܠܘܬܐ ܘܒܐܝܠܝܢ ܕܛܠܡܝܢ ܐܓܪܐ ܕܐܓܝܪܐ ܘܕܥܡܘܪܐ ܘܕܝܬܡܐ ܘܕܐܪܡܠܬܐ ܘܨܠܝܢ ܥܠ ܐܝܢܐ ܕܡܬܦܢܐ ܠܘܬܝ ܘܠܐ ܕܚܠܘ ܡܢܝ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ
6 Perocché io sono il Signore, e sono immutabile. E voi figliuoli di Giacobbe non siete stati consunti.6 ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܘܠܐ ܐܬܚܠܦܬ ܘܐܢܬܘܢ ܒܢ̈ܝ ܝܥܩܘܒ ܠܐ ܥܒܪܬܘܢ ܡܢ ܥܘܠܟܘܢ
7 Imperocché fin dal tempo de' padri vostri voi vi ritiraste dalle mie leggi, e non le osservaste. Tornate a me, ed io tornerò a voi, dice il Signore degli eserciti. Ma voi dite: Come faremo a tornare?7 ܡܢ ܝܘ̈ܡܝ ܐ̈ܒܗܝܟܘܢ ܣܛܝܬܘܢ ܡܢ ܦܘܩ̈ܕܢܝ ܘܠܐ ܫܡܥܬܘܢ ܐܢܘܢ ܐܬܦܢܘ ܠܘܬܝ ܘܐܬܦܢܐ ܥܠܝܟܘܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܘܐܢ ܐܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܡܢܐ ܢܬܦܢܐ
8 Debbe egli un uomo trafiggere Dio? Ma voi mi avete trafitto. E voi dite: Come ti abbiam noi trafitto? Riguardo alle decime, e alle primizie.8 ܕܠܡܐ ܛܠܡ ܒܪܢܫܐ ܠܐܠܗܐ ܐܝܟ ܕܐܢܬܘܢ ܛܠܡܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܝ ܘܐܢ ܐܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܡܢܐ ܛܠܡܢܟ ܒܡܥܣܪ̈ܐ ܘܒܪ̈ܫܝܬܐ
9 E voi aveste la maledizione della penuria, e voi mi trafiggete tutti in corpo.9 ܒ̈ܠܘܛܬܐ ܡܬܠܝܛܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܠܝ ܛܠܡܝܢ ܐܢܬܘܢ ܟܠܗ ܥܡܐ
10 Portate tutta la decima alla dispensa, affinchè quelli della mia casa abbiano da mangiare, e fate prova di me, dice il Signore, se io non aprirò le cataratte del cielo, e non versero sopra di voi benedizione in abbondanza.10 ܐܝܬܘ ܡܥܣܪ̈ܐ ܠܐܘܨܪ̈ܝ ܘܢܗܘܘܢ ܡܐܟܘܠܬܐ ܒܒܝܬܝ ܘܢܣܐܘܢܝ ܒܗܕܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܘܐܦܬܚ ܠܟܘܢ ܟܘ̈ܝ ܫܡܝܐ ܘܐܣܘܟ ܠܟܘܢ ܒܘܪ̈ܟܬܐ ܥܕܡܐ ܕܬܐܡܪܘܢ ܟܕܘ
11 E per voi sgriderò i divoratori, e non guasteranno i frutti de' vostri terreni, e non sarà vigna sterile nelle campagne, dice il Signore degli eserciti.11 ܘܐܟܐܐ ܒܐܟܠܐ ܕܠܐ ܢܚܒܠ ܦܐܪ̈ܐ ܕܐܪܥܐ ܘܠܐ ܬܚܪܒ ܠܟܘܢ ܐܦ ܠܐ ܚܕܐ ܓܦܬܐ ܒܐܪܥܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ
12 E beati vi chiameranno tutte le genti; perocché il vostro sarà un paese invidiabile, dice il Signore degli eserciti.12 ܘܢܫܒܚܘܢܟܘܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܟܕ ܬܗܘܘܢ ܐܪܥܐ ܕܨܒܝܢܝ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ
13 I vostri discorsi contro di me hanno preso forza, dice il Signore.13 ܥܫܢ ܥܠܝ ܡ̈ܠܝܟܘܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܘܐܢ ܐܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢܐ ܐܡܪܢ ܥܠܝܟ
14 E voi dite: Che abbiam noi detto contro di te? Voi avete detto: Invano si serve a Dio: E di qual vantaggio è per noi l'avere osservati i suoi comandamenti, e l'aver battute maninconiosamente le vie del Signore degli eserciti?14 ܐܡܪܬܘܢ ܕܣܪܝܩܐܝܬ ܦܠܚܢܝܗܝ ܠܡܪܝܐ ܘܡܢܐ ܐܘܬܪܢ ܕܢܛܪܢ ܢܛܘܪ̈ܬܗ ܘܕܗܠܟܢ ܡܟܝܟܐܝܬ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ
15 Dunque adesso noi direm beati i superbi, perchè fanno fortuna vivendo da empj: e tentano Dio, e si salvano.15 ܘܡܢ ܗܫܐ ܛܘܒܐ ܝܗܒܝܢܢ ܠܥܘ̈ܠܐ ܘܡܬܒܢܝܢ ܥܒ̈ܕܝ ܚܛܝܬܐ ܘܡܢܣܝܢ ܠܐܠܗܐ ܘܡܬܦܨܝܢ
16 Allora quelli, che temon Dio, se la discorrevano ciascuno col suo vicino. Ma il Signore vi pose mente, e ascoltò: e fu scritto dinanzi a lui un libro di ricordanza per quelli, che temono il Signore, e hanno in cuore il suo nome.16 ܗܠܝܢ ܡܠܠܘ ܕܚ̈ܠܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܓܒܪ ܥܡ ܚܒܪܗ ܘܨܬ ܡܪܝܐ ܘܫܡܥ ܘܟܬܒ ܒܣܦܪܐ ܕܕܘܟܪܢܐ ܩܕܡܘܗܝ ܠܕܚ̈ܠܘܗܝ ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܡܫܒܚܝܢ ܠܫܡܗ
17 Ed eglino (dice il Signor degli eserciti) in quel giorno, nel quale io agirò, saranno mio popolo, ed io sarò benigno con essi, come un uomo è benigno verso di un figliuolo, che lo serve.17 ܘܢܗܘܘܢ ܠܝ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܠܝܘܡܐ ܕܥܒܕ ܐܢܐ ܟܢܘܫܝܐ ܘܐܚܘܣ ܥܠܝܗܘܢ ܐܝܟ ܕܚܐܣ ܓܒܪܐ ܥܠ ܒܪܗ ܕܦܠܚ ܠܗ
18 E voi cambierete sentenza, e conoscerete qual sia distanza trai giusto, e l'empio; e tra chi serve a Dio, e chi noi serve.18 ܘܬܬܗܦܟܘܢ ܘܬܚܙܘܢ ܒܝܬ ܙܕܝܩ̈ܐ ܠܥܘ̈ܠܐ ܘܒܝܬ ܕܦܠܚܘ ܠܐܠܗܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܦܠܚܘܗܝ
19 ܡܛܠ ܕܗܐ ܝܘܡ̈ܬܐ ܐܬܝܢ ܘܢܐܩܕ ܐܝܟ ܬܢܘܪܐ ܪܘܓܙܝ ܘܢܗܘܘܢ ܟܠܗܘܢ ܥܘ̈ܠܐ ܘܟܠܗܘܢ ܥܒ̈ܕܝ ܚܛܝܬܐ ܚܒܬܐ ܘܢܘܩܕ ܐܢܘܢ ܝܘܡܐ ܕܐܬܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܘܠܐ ܢܫܒܘܩ ܠܗܘܢ ܥܩܪܐ ܘܥܘܦܐ
20 ܘܬܕܢܚ ܠܟܘܢ ܠܕܚ̈ܠܝ ܫܡܝ ܫܡܫܐ ܕܙܕܝܩܘܬܐ ܘܐܣܝܘܬܐ ܥܠ ܠܫܢܗ̇ ܘܬܦܩܘܢ ܘܬܕܝܨܘܢ ܐܝܟ ܥ̈ܓܠܐ ܕܒܩܪܐ
21 ܘܬܕܝܫܘܢ ܠܥܘ̈ܠܐ ܡܛܠ ܕܢܗܘܘܢ ܩܛܡܐ ܬܚܝܬ ܦܣܬ ܪ̈ܓܠܝܟܘܢ ܒܝܘܡܐ ܕܥܒܕ ܐܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ
22 ܐܬܕܟܪܘ ܢܡܘܣܗ ܕܡܘܫܐ ܥܒܕܝ ܕܦܩܕܬܗ ܒܚܘܪܝܒ ܥܠ ܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܦܘܩ̈ܕܢܐ ܘܕܝ̈ܢܐ
23 ܗܐ ܡܫܕܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܠܐܠܝܐ ܢܒܝܐ ܩܕܡ ܕܢܐܬܐ ܝܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܪܒܐ ܘܕܚܝܠܐ
24 ܕܢܦܢܐ ܠܒܐ ܕܐ̈ܒܗܐ ܥܠ ܒ̈ܢܝܐ ܘܠܒܐ ܕܒ̈ܢܝܐ ܥܠ ܐ̈ܒܗܝܗܘܢ ܥܕܠܐ ܐܬܐ ܘܐܡܚܝܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܠܐܒܕܢ