SCRUTATIO

Domenica, 5 luglio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Numeri 5


font
BIBBIA MARTINIPeshitta
1 E il Signore parIò a Mosè, e disse:1 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ.
2 Ordina a' figliuoli d'Israele, che scaccino dagli alloggiamenti tutt'i lebbrosi, e quelliche patiscono gonorrea, e quegli che sono immondi per causa di un morto.2 ܦܩܕ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܕܢܦܩܘܢ ܠܒܪ ܡܢ ܡܫܪܝܬܐ. ܠܟܘܠ ܕܓܪܒ ܘܠܟܠ ܕܕܐ̇ܒ. ܘܠܟܠ ܕܛܡܐ ܒܢܦܫܗ.
3 Maschi, o femmine che sieno, cacciategli via dagli alloggiamenti, affinché non li rendanoimmondi, mentre io vi abito insieme con voi.3 ܡܢ ܕܟܪܐ ܘܥܕܡܐ ܠܢܩܒܬܐ. ܬܦܩܘܢ ܐܢܘܢ ܠܒܪ ܡܢ ܡܫܪܝܬܐ. ܘܠܐ ܢܛܡܐܘܢ ܡܫܪܝܬܟܘܢ. ܕܐܢܐ ܫܪܐ ܐܢܐ ܒܝܢܬܟܘܢ.
4 E così fecero i figliuoli d'Israele, e cacciarono coloro fuori degli alloggiamenti, come ilSignore avea detto a Mosè.4 ܘܥܒܕܘ ܗܟܢܐ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܐܦܩܘ ܐܢܘܢ ܠܒܪ ܡܢ ܡܫܪܝܬܐ. ܘܐܝܟ ܕܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ. ܗܟܢܐ ܥܒܕܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ.
5 E il Signore parlò a Mosè, e disse:5 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ.
6 Tu dirai ai figliuoli d'Israele: Se un uomo, o una donna per negligenza farà alcuno di queipeccati, che sono ordinarii agli uomini, e per negligenza trasgrediranno il precetto delSignore, e peccheranno,6 ܐܡܪ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ . ܓܒܪܐ ܐܘ ܐܢܬܬܐ ܐܢ ܢܥܒܕܘܢ ܡܢ ܟܠ ܚ̈ܛܗܐ ܕܒ̈ܢܝ ܐܢܫܐ ܘܢܥܒܕܘܢ ܥܘܠܐ. ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܬܬܚܝܒ ܢܦܫܐ ܗ̇ܝ.
7 Confesseranno la loro colpa, e rifaranno i danni col quinto di più a colui contro del qualehan peccato.7 ܘܢܘܕܘܢ ܚ̈ܛܗܝܗܘܢ ܕܥܒܕܘ ܘܢܗܦܘܟ ܚܛܗܗ ܥܠ ܪܝܫܗ. ܘܚܕ ܡܢ ܚܡܫܐ ܢܘܣܦ ܥܠܘܗܝ. ܘܢܦܢܐ ܠܡ̇ܢ ܕܕܝܠܗ ܗܘ ܚܛܗܐ.
8 Se non havvi chi riceva la restituzione, la faranno al Signore, ed ella sarà del sacerdote,eccettuato l'ariete, che si offerisce in espiazione, e per esser ostia, che impetri perdono.8 ܘܐܢ ܠܝܬ ܠܗ ܠܓܒܪܐ. ܡ̇ܢ ܕܩܪܝܒ ܠܗ ܢܝܬܐ ܚܠܦ ܚܛܗܐ ܥܠ ܐܦܘ̈ܗܝ. ܚܛܗܐ ܕܡܝܬܝܢ ܚܠܦܘܗܝ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܠܟܗܢܐ ܢܗܘܐ . ܣܛܪ ܡܢ ܕܟܪܐ ܕܚܘܣܝܐ ܕܡܬܚܣܐ ܒܗ ܥܠܘܗܝ.
9 Tutte parimente le primizie offerte dai figliuoli d'Israele spettano al sacerdote:9 ܘܟܘܠܗ ܦܘܪܫܢܐ ܕܟܠܗܘܢ ܩܘ̈ܕܫܐ ܕܡܩܪܒܝܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܟܗܢܐ ܕܝܠܗ ܢܗܘܐ.
10 E tutto quello che da ciascheduno è portato al santuario, e posto nelle mani del sacerdote,sarà del sacerdote.10 ܘܓܒܪ ܩܘܕܫܗ ܠܗ ܢܗܘܐ. ܘܓܒܪ ܕܢܬܠ ܠܟܗܢܐ ܠܗ ܢܗܘܐ.
11 E il Signore parlò a Mosè, e disse:11 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ.
12 Parla a' figliuoli d'Israele, e di' loro: Se una donna cade in peccato, e dispregiando ilmarito12 ܡܠܠ ܥܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ. ܓܒܪ ܓܒܪ ܟܕ ܬܫܛܐ ܐܢܬܬܗ ܘܬܥܒܕ ܒܗ ܥܘܠܐ.
13 Dorme con altro uomo, e il marito non può venirne in chiaro, ma l'adulterio è nascoso, e nonpuò provarsi coi testimoni, perché ella non fu colta in fallo:13 ܘܢܕܡܟ ܓܒܪܐ ܥܡܗ̇ ܡܕܡܟܐ ܕܙܪܥܐ. ܘܟܣܝܐ ܗܝ ܡܢ ܥܝ̈ܢܝ ܒܥܠܗ̇ ܘܡܛܫܝܐ. ܘܗܝ ܡܛܡܐܐ ܗܝ. ܘܣܗܕܐ ܠܝܬ ܥܠܝܗ̇. ܘܗܝ ܠܐ ܐܬܬܚܕܬ.
14 Se lo spirito di gelosia si è impossessato dell'uomo riguardo alla sua moglie, la quale o èstata disonorata, o senza ragione è sospetta,14 ܘܬܐܬܐ ܥܠ ܒܥܠܗ̇ ܪܘܚܐ ܕܛܢܢܐ ܘܢܛܢ ܒܐܢܬܬܗ. ܟܕ ܗܝ ܡܛܡܐܐ. ܐܘ ܬܐܬܐ ܥܠܘܗܝ ܪܘܚܐ ܕܛܢܢܐ. ܘܢܛܢ ܒܐܢܬܬܗ ܟܕ ܗܝ ܠܐ ܗܘܬ ܡܛܡܐܐ.
15 Quegli la menerà al sacerdote, e offerirà per lei la decima parte d'un sato di farina d'orzosenza spargervi sopra dell'olio, né porvi dell'incenso: perché questo è sacrifizio digelosia, e obblazione fatta per iscoprire l'adulterio.15 ܢܝܬܐ ܓܒܪܐ ܩܘܪܒܢܗ ܠܘܬ ܟܗܢܐ . ܚܕ ܡܢ ܥܣܪܐ ܠܣܐܬܐ ܩܡܚܐ ܕܣܥܪ̈ܐ. ܘܠܐ ܢܣܘܟ ܥܠܘܗܝ ܡܫܚܐ. ܘܠܐ ܢܣܝܡ ܥܠܘܗܝ ܠܒܘܢܬܐ. ܡܛܠ ܕܣܡܝܕܐ ܗܘ ܕܛܢܢܐ. ܣܡܝܕܐ ܗܘ ܕܕܘܟܪܢܐ ܕܡܕܟܪ ܚܛܗܐ.
16 Il sacerdote adunque la offerirà, e presenterà (la donna) dinanzi al Signore:16 ܢܩܪܒܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܘܬܩܘܡ ܩܕܡ ܡܪܝܐ.
17 E prenderà dell'acqua santa in un vaso di terra, e vi getterà dentro un pocolino di terradel pavimento del tabernacolo.17 ܘܢܣܒ ܟܗܢܐ ܡ̈ܝܐ ܩ̈ܕܝܫܐ ܒܡܐܢܐ ܕܦܚܪܐ. ܘܡܢ ܥܦܪܐ ܕܐܝܬ ܒܫ̈ܦܘܠܘܗܝ ܕܡܕܒܚܐ . ܢܣܒ ܟܗܢܐ ܘܢܪܡܐ ܒܡ̈ܝܐ.
18 E stando la donna al cospetto del Signore, egli le scoprirà il capo, e porrà sulle mani dilei il sacrifizio di ricordanza, e l'obblazione di gelosia: ed egli terrà le acque diamaritudine, sopra le quali ha proferite le maledizioni, ed esecrazioni:18 ܘܢܩܝܡܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܠܐܢܬܬܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܘܢܦܪܘܥ ܪܫܗ̇ ܕܐܢܬܬܐ. ܘܢܣܝܡ ܥܠ ܐ̈ܝܕܝܗ̇ ܣܡܝܕܐ ܕܕܘܟܪܢܐ ܣܡܝܕܐ ܕܛܢܢܐ. ܘܒܐܝܕܐ ܕܟܗܢܐ ܢܗܘܘܢ. ܡ̈ܝܐ ܡܪ̈ܝܪܐ ܒܚܪ̈ܐ.
19 E la scongiurerà, e dirà: Se non ha dormito con te altro uomo, e se tu non ti seidisonorata, abbandonando il talamo coniugale, non nuoceranno a te queste acque amarissime,sopra le quali ho gettate maledizioni.19 ܘܢܘܡܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܠܐܢܬܬܐ ܘܢܐܡܪ ܠܗ̇. ܐܢ ܠܐ ܕܡܟ ܓܒܪܐ ܥܡܟܝ. ܘܠܐ ܫܛܝܬܝ ܘܠܐ ܐܬܛܡܐܬܝ . ܠܒܪ ܡܢ ܒܥܠܟܝ. ܐܬܚܣܝ ܡܢ ܗܠܝܢ ܡ̈ܝܐ ܡܪ̈ܝܪܐ ܒܚܪ̈ܐ.
20 Ma se tu ti sei alienata dal tuo marito, e ti sei disonorata, e hai dormito con altro uomo,20 ܐܢ ܕܝܢ ܫܛܝܬܝ ܠܒܪ ܡܢ ܒܥܠܟܝ. ܘܐܬܛܢܦܬܝ ܘܕܡܟ ܓܒܪܐ ܠܘܬܟܝ. ܠܒܪ ܡܢ ܒܥܠܟܝ.
21 Cadrai in queste maledizioni: il Signore ti faccia argomento ed esempio di maledizione a'tutto il suo popolo: faccia infracidir il tuo ventre, e gonfi, e crepi il tuo utero:21 ܢܘܡܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܠܐܢܬܬܐ ܒܡ̈ܘܡܬܐ ܕܠܘ̈ܛܬܐ. ܘܢܐܡܪ ܟܗܢܐ ܠܐܢܬܬܐ. ܢܬܠܟܝ ܡܪܝܐ ܠܠܘܛܬܐ ܘܠܡ̈ܘܡܬܐ ܒܓܘ ܥܡܟܝ. ܢܡܣܐ ܡܪܝܐ ܥܛܡ̈ܬܟܝ ܘܢܦܘܚ ܟܪܣܟܝ.
22 Entrino le acque di maledizione nel tuo ventre, ed enfiato il tuo utero s'infracidisca iltuo fianco. E la donna risponderà: Cosi sia, così sia.22 ܘܢܥܠܘܢ ܗܠܝܢ ܡ̈ܝܐ ܒܚܪ̈ܐ. ܒܟܪܣܟܝ. ܘܢܦܚܘܢ ܡ̈ܥܝܟܝ. ܘܢܡܣܘܢ ܥܛܡ̈ܬܟܝ. ܘܬܐܡܪ ܐܢܬܬܐ ܗ̇ܝ ܐܡܝܢ ܐܡܝܢ.
23 E il sacerdote scriverà in un libretto queste maledizioni, e le cancellerà coll'acque diamaritudine, sopra le quali scaricò le maledizioni,23 ܘܢܟܬܘܒ ܐ̈ܢܝܢ ܟܗܢܐ ܠܠܘ̈ܛܬܐ ܗܠܝܢ ܒܣܦܪܐ. ܘܢܥܛܐ ܐ̈ܢܝܢ ܒܡ̈ܝܐ ܒܚܪ̈ܐ.
24 E le darà a bere alla donna; e quando ella le avrà tracannate,24 ܘܢܫܩܝܗ̇ ܠܐܢܬܬܐ ܡ̈ܝܐ ܡܪܝܪ̈ܐ ܒܚܪ̈ܐ. ܘܢܥܠܘܢ ܒܗ̇ ܡ̈ܝܐ ܒܚܪ̈ܐ ܠܡܒܚܪܗ̇.
25 Il sacerdote prenderà dalle mani di lei il sacrifizio di gelosia, e lo alzerà dinanzi alSignore, e porrallo sull'altare: con questo però, che prima25 ܘܢܣܒ ܟܗܢܐ ܡܢ ܐ̈ܝܕܝܗ̇ ܕܐܢܬܬܐ ܣܡܝܕܐ ܕܛܢܢܐ. ܘܢܦܪܫܝܘܗܝ ܣܡܝܕܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܘܢܣܩܝܘܗܝ ܠܡܕܒܚܐ.
26 Prenderà una manata dell'obblazione, e la brucerà sull'altare: e allora darà a bere alladonna le acque amarissime.26 ܘܢܣܒ ܟܗܢܐ ܡܢ ܣܡܝܕܐ ܕܘܟܪܢܗ . ܘܢܣܩ ܠܡܕܒܚܐ ܘܗܝܕܝܢ ܢܫܩܝܗ̇ ܡ̈ܝܐ ܠܐܢܬܬܐ.
27 Bevute le quali, se ella ha peccato, e se disprezzato il marito, si è fatta rea diadulterio, s'impossesseranno di lei le acque di maledizione, ed enfiato il ventre,infracidirà il suo fianco: e quella donna sarà argomento, ed esempio di maledizione pertutto il popolo.27 ܘܐܢ ܐܬܛܡܐܬ ܘܥܒܕܬ ܥܘܠܐ ܒܒܥܠܗ̇. ܘܥܠܘ ܒܗ̇ ܡ̈ܝܐ ܒܚܪ̈ܐ ܘܒܚܪܘܗ̇. ܘܢܦܚܬ ܟܪܣܗ̇. ܘܐܬܡܣܝ ܥܛܡ̈ܬܗ̇. ܬܗܘܐ ܐܢܬܬܐ ܗ̇ܝ ܠܠܘܛܬܐ ܡܢ ܓܘ ܥܡܗ̇.
28 Che se non è rea, non patirà mal nissuno, e farà figliuoli.28 ܐܢ ܠܐ ܕܝܢ ܐܬܛܡܐܬ ܐܢܬܬܐ ܗ̇ܝ ܘܕܟܝܐ ܗ̇ܝ. ܬܬܚܣܐ ܘܬܐܠܕ ܕܟܪܐ.
29 Questa è la legge per le occasioni di gelosia. Se la donna si aliena dal suo marito, e sidisonora,29 ܗܢܘ ܢܡܘܣܐ ܕܛܢܢܐ. ܟܕ ܬܫܛܐ ܐܢܬܬܐ ܠܒܪ ܡܢ ܒܥܠܗ̇ ܘܬܬܛܡܐ.
30 E il marito preso da spirito di gelosia la conduce al cospetto del Signore, e il sacerdotefa a lei tutto quello che si è scritto,30 ܐܘ ܓܒܪܐ ܕܬܥܘܠ ܥܠܘܗܝ ܪܘܚܐ ܕܛܢܢܐ ܘܢܛܢ ܒܐܢܬܬܗ. ܘܢܩܝܡܝܗ̇ ܠܐܢܬܬܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܘܢܥܒܕ ܠܗ̇ ܟܗܢܐ ܗܢܐ ܟܠܗ ܢܡܘܣܐ.
31 Il marito sarà senza colpa, e quella pagherà il fio di sua iniquità.31 ܘܢܗܘܐ ܡܚܣܝ ܓܒܪܐ ܗ̇ܘ ܡܢ ܚܛܗܐ. ܘܐܢܬܬܐ ܗ̇ܝ ܬܩܒܠ ܚܛܗܗ̇.