Lamentazioni 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA MARTINI | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 ORAZIONE DI GEREMIA PROFETA. Ricorditi, o Signore, di quel, che è a noi avvenuto: mira, e considera la nostra ignominia. | 1 Spomeni se, Jahve, što nas je snašlo, pogledaj, vidi sramotu našu! |
| 2 La nostra eredità è andata in mano a' forestieri; le nostre case ad estranei. | 2 Baština naša pade u ruke strancima, domovi naši pripadoše tuđincima. |
| 3 Siam divenuti pupilli privi di padre: le madri nostre son come vedove. | 3 Siročad smo: oca nemamo, majke su nam kao udovice. |
| 4 A prezzo di denaro abbiam bevuta la nostra acqua, col denaro abbiam comperate le nostre legna. | 4 Vodu što pijemo plaćamo novcem, i za drvo valja nam platiti. |
| 5 Eravamo condotti presi pel nostro collo: requie non concedevasi agli stanchi. | 5 Jaram nam je o vratu, gone nas, iscrpljeni smo, ne daju nam predahnuti. |
| 6 Agli Egiziani, ed agli Assiri porgemmo le mani, per essere satollati di pane. | 6 Pružamo ruke k Egiptu i Asiriji da se kruha nasitimo. |
| 7 I padri nostri peccarono, e più non sono: e noi abbiam portate le loro iniquità. | 7 Oci naši zgriješiše i više ih nema, a mi nosimo krivice njihove. |
| 8 I servi nostri ci han dominati: non v'ebbe chi dalle mani loro ci riscattasse. | 8 Robovi nama zapovijedaju, a nitko da nas izbavi iz ruku njihovih. |
| 9 Con pericolo di nostra vita i luoghi deserti andavamo a provvederci di sostentamento, temendo sempre la spada. | 9 Kruh svoj donosimo izlažući život maču u pustinji. |
| 10 La nostra pelle è arsa come un forno per l'atrocità della fame. | 10 Koža nam gori kao peć užarena, ognjicom od plamena gladi. |
| 11 Svergognavano in Sion le donne, e le vergini nella città di Giuda. | 11 Oskvrnuli su žene na Sionu i djevice u gradovima judejskim. |
| 12 I principi sono stati appiccati per la mano, non hanno avuto rispetto alle facce de' vecchi. | 12 Svojim su rukama vješali knezove, ni lica staračka nisu poštivali. |
| 13 Hanno disonorati i giovanetti, e i fanciulli son venuti meno sotto il bastone. | 13 Mladići su nosili žrvnjeve, djeca padala pod bremenom drva. |
| 14 Mancano alle porte i seniori, i giovani al coro de' suonatori. | 14 Starci su ostavili vrata, mladići više ne sviraju na lirama. |
| 15 E estinta nel nostro cuor l'allegrezza: le nostre armonie sono cangiate in lutto. | 15 Radosti nesta iz naših srdaca, naš ples se pretvori u tugovanje. |
| 16 E caduta la corona dal nostro capo: guai a noi, che abbiamo peccato. | 16 Pao je vijenac s naše glave, jao nama što zgriješismo! |
| 17 Per questo il cuor nostro è addolorato; per questo han perduto il lume gli occhi nostri. | 17 Evo zašto nam srce boluje, evo zašto nam oči se zastiru: |
| 18 Perchè desolato è il monte di Sion, le volpi per esso camminano. | 18 zato što gora sionska opustje i po njoj se šuljaju šakali. |
| 19 Ma tu, o Signore, sarai in eterno, il tuo trono per tutte quante le generazioni. | 19 Ali ti, Jahve, ostaješ zauvijek, tvoj je prijesto od koljena do koljena. |
| 20 Perchè ti scorderai tu per sempre di noi? ci abbandonerai tu per la lunghezza de' giorni? | 20 Zašto da nas zaboraviš zauvijek, da nas ostaviš za mnoge dane? |
| 21 Convertici a te, o Signore, e noi ci convertiremo, rinnovella tu i nostri giorni, come da principio. | 21 Vrati nas k sebi, Jahve, obratit ćemo se, obnovi dane naše kao što nekoć bijahu. |
| 22 Ma tu ci hai rigettati terribilmente: tu se' sdegnato grandemente contro di noi. | 22 Il' nas hoćeš sasvim zabaciti i na nas se beskrajno srditi? |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ