SCRUTATIO

Venerdi, 17 luglio 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Qoelet 11


font
BIBBIA MARTINILe Sainte Bible Fillion
1 Spargi il tuo pane sopra le acque, che passano; perocché dopo lungo tratto di tempo tel troverai.1 Jette ton pain sur les eaux qui passent, car après un long temps tu le retrouveras.
2 Da la loro porzione ai sette, ed anche agli otto; perocché tu non sai quali sciagure sian per venire sopra la terra.2 Donnes-en une part à sept et même à huit personnes, car tu ignores quel malheur peut arriver sur la terre.
3 Quando le nuvole sono piene, elle scarica in pioggia sopra la terra. Se l'albero cade verso il mezzodì, o verso settentrione, dovunque cada, ivi si resta.3 Lorsque les nuées se seront remplies, elles répandront la pluie sur la terre. Si l'arbre tombe au midi ou au nord, en quelque lieu qu'il sera tombé il y demeurera.
4 Chi bada ai venti non semina, e chi fa attenzione alle nuvole, non mieterà.4 Celui qui observe le vent ne sème pas, et celui qui considère les nuages ne moissonnera jamais.
5 Siccome tu non sai donde venga l'anima, e in qual modo si assodino le ossa nell'utero della donna incinta; così non conosci le altre opere di Dio, facitore di tutte le cose.5 Comme tu ignores quel est le chemin du vent, et de quelle manière les os se lient dans le sein d'une femme grosse, tu ne connais pas non plus les oeuvres de Dieu, qui est le Créateur de toutes choses.
6 Spargi di buon mattino la tua semenza, e nemmen la sera sia oziosa la tua mano, perché tu non sai se quella, o piuttosto questa semenza germoglierà: e se verrà bene l'una, e l'altra, tanto meglio.6 Dès le matin sème ton grain, et que le soir ta main ne cesse pas de semer; car tu ne sais pas lequel des deux lèvera, celui-ci on celui-là; que si l'un et l'autre lèvent, ce sera mieux encore.
7 Dolce cosa è la luce, e dilettevole agli occhi è la vista del sole.7 La lumière est douce, et il est délicieux pour les yeux de voir le soleil.
8 Ma se un uomo vive molti anni, e questi tutti sempre lieti, deve ricordarsi di quel tempo tenebroso, e di que' lunghi giorni, venuti i quali tutte le passate cose saran convinte di vanità.8 Si un homme vit beaucoup d'années, et qu'il se réjouisse pendant toutes ces années, il doit se souvenir du temps de ténèbres, et des jours nombreux qui, lorsqu'ils seront venus, convaincront de vanité tout le passé.
9 Goditi adunque, o giovine, di tua fresca età, e sia lieto il tuo cuore ne giorni di tua giovinezza, e segui le inclinazioni del tuo cuore, e quel che piace a' tuoi occhi; ma sappi, che per tutte queste cose ti chiamerà Dio mi discaccia dal tuo cuore l'ira e il male tien lungi dalla tua carne; perocché e la gioventù, e i piaceri sono vanità.9 Réjouis-toi donc, jeune homme, dans ta jeunesse, et que ton coeur soit dans la joie pendant les jours de ta jeunesse; marche dans les voies de ton coeur et selon les regards de tes yeux, et sache que pour tout cela Dieu t'amènera en jugement.
10 Bannis la colère de ton coeur, et éloigne le mal de ta chair; car la jeunesse et le plaisir sont vanité.