SCRUTATIO

Sabato, 18 luglio 2026 - Santa Sinforosa e sette figli ( Letture di oggi)

Giobbe 13


font
BIBBIA MARTINILe Sainte Bible Fillion
1 Tutte queste cose l'occhio mio già le vide, e l'orecchio le ascoltò, e ad una ad una io le compresi.1 Voici, mon oeil a vu toutes ces choses; mon oreille les a entendues, et je les ai toutes comprises.
2 Quel che sapete voi io pur lo so, ne sono inferiore a voi.2 Ce que vous savez ne m'est point inconnu, et je ne vous suis pas inférieur.
3 Con tutto questo io parlerò all'Onnipotente, e con Dio bramo discorrerla:3 Mais je veux parler au Tout-Puissant, et je désire discuter avec Dieu,
4 Facendo prima vedere come voi fabbri siete di menzogne, e sostenitori di false dottrine.4 en montrant d'abord que vous êtes des fabricants de mensonge, et les défenseurs d'une doctrine corrompue.
5 E piacesse a Dio, che steste in silenzio per farvi creder sapienti.5 Que ne gardez-vous le silence, afin de passer pour des sages!
6 Udite adunque la mia correzione, e ponete mente alla sentenza, che uscirà dalle mie labbra.6 Ecoutez donc ma réprimande; soyez attentifs à la sentence de mes lèvres.
7 Ha egli forse bisogno Iddio di vostre menzogne, onde per lui parliate con fraude?7 Dieu a-t-Il besoin de votre mensonge, ou que vous disiez des faussetés pour Le défendre?
8 Forse volete prestargli favore? ovver tentate di patrocinar la causa di Dio?8 Voulez-vous avoir égard à Sa personne, et faites-vous des efforts pour Le justifier?
9 Sarà egli ciò grato a lui, cui nulla può essere ascoso? o sarà egli deluso, come il sarebbe un uomo, da' vostri inganni?9 Cela peut-il Lui plaire, Lui à qui rien n'est caché? ou se laissera-t-Il tromper, comme un homme, par vos artifices?
10 Egli stesso vi condannerà, perché occultamente cercate il suo favore.10 Lui-même Il vous condamnera, à cause de votre perversité secrète en Sa faveur.
11 Tosto che egli si moverà vi porrà in iscompiglio, e co' suoi terrori vi scuoterà.11 Aussitôt qu'Il S'ébranlera, Il vous troublera, et Sa terreur fondra sur vous.
12 La vostra memoria sarà come cenere, si ridurranno in fango le vostre cervici.12 Votre mémoire sera semblable à la cendre, et vos têtes superbes deviendront comme de la boue.
13 Tacete un tantino, affinchè io dica tutto quello, che la mente mi suggerisca.13 Taisez-vous un peu, afin que je dise tout ce que mon esprit me suggèrera.
14 Per qual motivo mi straccio co' miei denti le carni, e l'anima mia porto nelle mie mani?14 Pourquoi déchiré-je mes chairs avec mes dents, et pourquoi porté-je mon âme entre mes mains?
15 Quand'anche egli mi desse morte, in lui spererò; ma accuserò le opere mie dinanzi a lui.15 Quand même Dieu me tuerait, j'espérerais en Lui; néanmoins je défendrai mes voies en Sa présence.
16 Ed egli sarà mio Salvatore; perocché non comparirà dinanzi a lui verun degli ipocriti.16 Et Il sera Lui-même mon sauveur; car l'hypocrite n'osera paraître devant Lui.
17 Ponete mente alle mie parole, e le orecchie porgete a' miei enimmi.17 Ecoutez mes paroles, prêtez oreille à mes sentences.
18 Se sarò giudicato, io so, che sarò riconosciuto per giusto.18 Si j'étais jugé, je sais que je serais reconnu innocent.
19 Chi è che voglia venir con me in giudizio? venga pure. Perché mi consumo tacendo?19 Est-il quelqu'un qui veuille plaider contre moi? Qu'il vienne; car pourquoi me laissé-je consumer sans avoir parlé pour ma défense?
20 Sol due cose non fare a me (o Signore); e allora non mi nasconderò dalla tua faccia:20 Je Vous demande seulement deux choses, et ensuite je ne me cacherai pas de devant Votre face.
21 Ritira da me la tua mano, e non mi sbigottire co' tuoi terrori.21 Eloignez de moi Votre main, et que Votre épouvante ne m'effraye pas.
22 Interrogami, ed io risponderò; o permetti ch'io parli, e tu rispondimi.22 Appelez-moi, et je Vous répondrai; ou bien je parlerai, et Vous, répondez-moi.
23 Quante ho io iniquitadi, e peccati? fammi conoscere le mie scelleraggini, e i miei delitti.23 Combien ai-je commis d'iniquités et de péchés? Montrez-moi mes crimes et mes offenses.
24 Perché nascondi il tuo volto, e mi consideri per tuo nimico?24 Pourquoi me cachez-Vous Votre visage, et pourquoi me croyez-Vous Votre ennemi?
25 Contro una foglia, che il vento disperde dimostri la tua possanza, e ad una secca paglia fai guerra:25 Vous faites éclater Votre puissance contre une feuille que le vent emporte, et Vous poursuivez une paille sèche.
26 Perocché amare cose tu scrivi contro di me, e consunto mi vuoi pei peccati di mia adolescenza.26 Car Vous écrivez contre moi des arrêts très sévères; et Vous voulez me consumer pour les péchés de ma jeunesse.
27 Mi hai inceppati i piedi, hai notati tutti i miei andamenti, e hai posto mente a tutte le orme de' passi miei:27 Vous avez mis mes pieds dans les ceps; Vous avez observé tous mes sentiers, et Vous avez considéré les traces de mes pas.
28 Di me che debbo ridurmi in putredine, ed essere come una veste rosa dalle tignuole.28 Et moi je dois me consumer comme la pourriture, et comme un vêtement rongé par les vers.