Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Giobbe 13


font
BIBBIA MARTININOVA VULGATA
1 Tutte queste cose l'occhio mio già le vide, e l'orecchio le ascoltò, e ad una ad una io le compresi.1 Ecce, omnia haec vidit oculus meus,
et audivit auris mea, et intellexi singula.
2 Quel che sapete voi io pur lo so, ne sono inferiore a voi.2 Secundum scientiam vestram, et ego novi;
nec inferior vestri sum.
3 Con tutto questo io parlerò all'Onnipotente, e con Dio bramo discorrerla:3 Sed tamen ad Omnipotentem loquar
et disputare cum Deo cupio;
4 Facendo prima vedere come voi fabbri siete di menzogne, e sostenitori di false dottrine.4 vos autem ostendam fabricatores mendacii,
medicos vanos vos omnes.
5 E piacesse a Dio, che steste in silenzio per farvi creder sapienti.5 Atque utinam taceretis,
ut sit vobis in sapientiam!
6 Udite adunque la mia correzione, e ponete mente alla sentenza, che uscirà dalle mie labbra.6 Audite ergo correptionem meam
et contentiones labiorum meorum attendite.
7 Ha egli forse bisogno Iddio di vostre menzogne, onde per lui parliate con fraude?7 Numquid pro Deo profertis mendacium
et pro illo loquimini dolos?
8 Forse volete prestargli favore? ovver tentate di patrocinar la causa di Dio?8 Numquid faciem eius accipitis
et pro Deo in iudicio contendere nitimini?
9 Sarà egli ciò grato a lui, cui nulla può essere ascoso? o sarà egli deluso, come il sarebbe un uomo, da' vostri inganni?9 Aut bonum est quod vos excutiat?
Aut, ut illuditur homini, illudetis ei?
10 Egli stesso vi condannerà, perché occultamente cercate il suo favore.10 Ipse vos arguet,
cum in abscondito faciem accipitis.
11 Tosto che egli si moverà vi porrà in iscompiglio, e co' suoi terrori vi scuoterà.11 Nonne maiestas eius turbabit vos,
et terror eius irruet super vos?
12 La vostra memoria sarà come cenere, si ridurranno in fango le vostre cervici.12 Sententiae vestrae sunt proverbia cineris;
thoraces lutei thoraces vestri.
13 Tacete un tantino, affinchè io dica tutto quello, che la mente mi suggerisca.13 Tacete paulisper, ut loquar ipse,
et transeat super me quodcumque.
14 Per qual motivo mi straccio co' miei denti le carni, e l'anima mia porto nelle mie mani?14 Quare sumam carnes meas dentibus meis
et animam meam ponam in manibus meis?
15 Quand'anche egli mi desse morte, in lui spererò; ma accuserò le opere mie dinanzi a lui.15 Etiamsi occiderit me, in ipso sperabo; verumtamen vias meas in conspectu eiusarguam.
16 Ed egli sarà mio Salvatore; perocché non comparirà dinanzi a lui verun degli ipocriti.16 Et hoc erit salus mea:
non enim veniet in conspectu eius omnis impius.
17 Ponete mente alle mie parole, e le orecchie porgete a' miei enimmi.17 Audite sermonem meum
et explicationem meam percipite auribus vestris.
18 Se sarò giudicato, io so, che sarò riconosciuto per giusto.18 Ecce iudicium paravi;
scio quod iustus inveniar.
19 Chi è che voglia venir con me in giudizio? venga pure. Perché mi consumo tacendo?19 Quis est qui contendat mecum?
Tunc enim tacebo et consummabor.
20 Sol due cose non fare a me (o Signore); e allora non mi nasconderò dalla tua faccia:20 Duo tantum ne facias mihi,
et tunc a facie tua non abscondar:
21 Ritira da me la tua mano, e non mi sbigottire co' tuoi terrori.21 Manum tuam longe fac a me,
et formido tua non me terreat.
22 Interrogami, ed io risponderò; o permetti ch'io parli, e tu rispondimi.22 Voca me, et ego respondebo tibi;
aut ipse loquar, et tu respondebis mihi.
23 Quante ho io iniquitadi, e peccati? fammi conoscere le mie scelleraggini, e i miei delitti.23 Quantas habeo iniquitates et peccata?
Scelera mea et delicta ostende mihi.
24 Perché nascondi il tuo volto, e mi consideri per tuo nimico?24 Cur faciem tuam abscondis
et arbitraris me inimicum tuum?
25 Contro una foglia, che il vento disperde dimostri la tua possanza, e ad una secca paglia fai guerra:25 Contra folium, quod vento rapitur, dure agis
et stipulam siccam persequeris.
26 Perocché amare cose tu scrivi contro di me, e consunto mi vuoi pei peccati di mia adolescenza.26 Scribis enim contra me amaritudines
et occupatum me vis peccatis adulescentiae meae.
27 Mi hai inceppati i piedi, hai notati tutti i miei andamenti, e hai posto mente a tutte le orme de' passi miei:27 Posuisti in nervo pedem meum
et observasti omnes semitas meas
et vestigia pedum meorum considerasti.
28 Di me che debbo ridurmi in putredine, ed essere come una veste rosa dalle tignuole.28 Qui quasi uter consumendus sum,
et quasi vestimentum, quod comeditur a tinea.