| 1 Terminate queste cose, vennero a trovarmi i principi, e dissero: Il popolo d'Israele, i sacerdoti, e i Leviti non sono più segregati dai popoli di questi paesi, e dalle abbominazioni di costoro, viene a dire, de Chananei, degli Hethei, de' Pherezei, delli Jebusei, e Ammoniti, e Moabiti, ed Egiziani, e Amorrhei. | 1 ܘܟܕ ܫ̣ܠܡ ܟܠܗܝܢ ܗܠܝܢ ܩܪܒܘ ܠܘܬܝ ܩܫܝ̈ܫܐ ܘܐܡܪܝܢ ܠܐ ܐܬܦܪܫ ܥܡܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܟܘܡܪ̈ܐ ܘܠܘܝ̈ܐ ܡܢ ܥܡܡ̈ܐ ܕܡܕܝ̈ܢܬܐ ܒܛܡܐܘܬܗܘܢ ܘܟܢܥ̈ܢܝܐ ܘܚܬ̈ܝܐ ܘܥܡ̈ܘܢܝܐ ܘܦܪ̈ܙܝܐ ܘܝܒܘ̈ܣܝܐ ܘܡܨܪ̈ܝܐ ܘܡܘܐܒܝ̈ܐ ܘܐܡܘܪ̈ܝܐ |
| 2 Perocché hanno preso delle loro figliuole per se, e pei proprj figliuoli, e hanno confusa la stirpe santa colle nazioni del paese: e i principi e i magistrati hanno i primi avuto parte a questa prevaricazione. | 2 ܡܛܠ ܕܢܣܒܘ ܡܢ ܒܢ̈ܬܗܘܢ ܠܗܘܢ ܘܠܒܢܝ̈ܗܘܢ ܘܐܬܚܠܛ ܙܪܥܐ ܩܕܝܫܐ ܒܥܡܡ̈ܐ ܕܡܕܝ̈ܢܬܐ ܘܐܝܕܐ ܕܩܫܝ̈ܫܐ ܘܕܠܘܝ̈ܐ ܗܘܬ ܒܥܘ̣ܠܐ ܗܢܐ ܩܕܡܝܬ |
| 3 Udite queste parole, stracciai il mio pallio, e la tonaca, e mi strappai i capelli della testa, e della barba, e mi posi a sedere pieno di tristezza. | 3 ܗܝܕܝܢ ܟܕ ܫ̇ܡܥܬ ܡܠܬܐ ܗܕܐ ܣ̇ܕܩܬ ܢܚ̈ܬܝ ܘܟܠܡܝܕܝ ܘܡ̇ܠܓܬ ܡܢ ܣܥܪܐ ܕܪܝܫܝ ܘܕܕܩܢܝ ܘܝ̇ܬܒ ܗ̇ܘܝܬ ܘܬܡܝܗ |
| 4 E si radunarono presso di me tutti quelli che temevano la parola del Dio d'Israele per riguardo alla prevaricazione di quelli, che erano tornati dalla schiavitù: e io stava assiso con tristezza sino al sagrifizio della sera. | 4 ܘܐܬܟܢܫܘ ܠܘܬܝ ܟܠ ܐܝܠܝܢ ܕܒܛܝܠ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܥܠ ܡܠܬܐ ܕܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܥܠ ܥܘ̣ܠܐ ܕܐܥܠܝܘ ܒܢ̈ܝ ܫܒܝܬܐ ܘܐܢܐ ܝ̇ܬܒ ܗ̇ܘܝܬ ܘܬܡܝܗ ܥܕܡܐ ܠܬܫܥ ܫܥ̈ܝܢ |
| 5 E all'ora del sagrifizio della sera io mi sollevai dalla mia afflizione, e stracciato il pallio, e la tonaca, m'inginocchiai, e alzai le mie mani al Signore Dio mio, | 5 ܘܒܥܕܢܐ ܕܬܫܥ ܫܥ̈ܝܢ ܩ̇ܡܬ ܡܢ ܥܩܬܝ ܘܡܢ ܣܘܕܩ ܢܚ̈ܬܝ ܘܒ̇ܪܟܬ ܥܠ ܒܘܪ̈ܟܝ ܘܦ̇ܪܣܬ ܐܝ̈ܕܝ ܒܨܠܘܬܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ |
| 6 E dissi: Dio mio, io mi vergogno, e non ardisco di alzar a te la mia faccia: perocché le nostre iniquità soverchiano la nostra testa, e i nostri delitti si sono alzati sino al cielo, | 6 ܘܐ̇ܡܪܬ ܐܠܗܝ ܒܗܬܝܢܢ ܠܡܪܡܘ ܐܦ̈ܝܢ ܠܘܬܟ ܐܠܗܢ ܡܛܘܠ ܕܚܘ̈ܒܝܢ ܣܓܝܘ ܠܥܠ ܡܢ ܪܝܫܢ ܘܚܛܗ̈ܝܢ ܪ̈ܘܪܒܐ ܣܠܩܘ ܥܕܡܐ ܠܫܡܝܐ |
| 7 Fin dai giorni de' padri nostri: ma oltre a ciò noi medesimi abbiam peccato grandemente, e per le nostre iniquità siamo abbandonati noi, i nostri re, e i nostri sacerdoti al potere dei re della terra, alla spada, e alla schiavitù, e alle rapine, e agli obbrobrj, come si vede anche in oggi. | 7 ܘܡܢ ܝܘܡ̈ܝ ܐܒܗ̈ܬܢ ܚܢܢ ܐܫܬܟܚܢ ܒܚܛܗ̈ܐ ܪ̈ܘܪܒܐ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ ܡܛܠ ܕܐܣܓܝܢ ܠܡܚܛܐ ܚܢܢ ܘܐܒܗ̈ܝܢ ܘܡ̈ܠܟܝܢ ܘܟܘܡܪ̈ܝܢ ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܫܬܠܡܢ ܠܚܪܒܐ ܘܠܫܒܝܐ ܘܠܒܙܬܐ ܘܠܒܗܬܬܐ ܕܐܦ̈ܐ ܒܐܝܕܐ ܕܡ̈ܠܟܐ ܕܡܕܝ̈ܢܬܐ ܘܒܐܝܕܐ ܕܒܥܠܕ̈ܒܒܝܢ ܐܝܟ ܕܝܘܡܢܐ |
| 8 E ora come per poco, e per un momento è stata ammessa la nostra orazione presso al Signore Dio nostro, affinchè fosser lasciati in libertà i nostri avanzi, e ci fosse data fermezza nel suo luogo santo, e illuminasse il nostro Dio gli occhi nostri, e ci desse di respirare alcun poco nella nostra servitù; | 8 ܘܡܟܝܠ ܥܕ ܩܠܝܠ ܙܥܘܪ ܢܗܘܘܢ ܪ̈ܚܡܝܢ ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܠܡܘܬܪܘ ܡܢܢ ܫܪܟܢܐ ܘܠܡܬܠ ܠܢ ܕܘܟܬܐ ܒܐܬܪܐ ܕܩܘܕܫܗ ܘܠܡܢܗܪܘ ܥ̈ܝܢܝܢ ܐܠܗܢ ܘܠܡܬܠ ܚܝ̈ܐ ܩܠܝܠ ܒܥܒܕܘܬܢ |
| 9 Perocché noi siamo servi, ma nella nostra servitù non ci ha abbandonati il nostro Dio, che anzi colla sua misericordia ha ammollito il re de' Persiani, affinchè questi ci donasse la vita, e rialzasse la casa del nostro Dio, e ne ristorasse le ruine, e ci desse ricovero in Giuda, e in Gerusalemme. | 9 ܡܛܘܠ ܕܥܒ̣̈ܕܐ ܚܢܢ ܘܒܥܒܕܘܬܢ ܠܐ ܐܫܬܒܩܢ ܐܠܗܢ ܘܝܗܒܢ ܐܠܗܢ ܠܪ̈ܚܡܐ ܩܕܡ ܡܠܟܐ ܕܦܪܣ ܘܝ̣ܗܒ ܠܢ ܦܘܪܢܣܢ ܕܝܘܡܐ ܘܢܪܡܪܡ ܠܒܝܬܐ ܕܐܠܗܢ ܘܢܩܝܡ ܚܪ̈ܒܬܗ ܘܢܬܠ ܠܢ ܣܝܓܐ ܒܐܝܗܘܕ ܘܒܐܘܪܫܠܡ |
| 10 E adesso, che direm noi dopo tali cose, o Dio nostro? Noi abbiam messi in non cale i tuoi comandamenti. | 10 ܘܡܟܝܠ ܡܢܐ ܢܐܡܪ ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܡܛܠ ܕܫܒܩܢ ܦܘܩ̈ܕܢܝܟ |
| 11 Intimati da te per mezzo de' profeti tuoi servi, mentre dicevi: La terra, di cui entrerete in possesso, ell'è terra immonda (come sono immondi gli altri popoli, e le altre terre) per le abbominazioni, e le immondezze, onde costoro l'hanno inondata da un'estremità sino all'altra. | 11 ܕܦܩܕܬܢ ܒܐܝܕܐ ܕܥܒ̣̈ܕܝܟ ܢܒܝ̈ܐ ܘܐܡܪܬ ܠܢ ܐܪܥܐ ܕܥܐܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܗ̇ ܠܡܐܪܬܗ̇ ܛܡܐܐ ܗܝ ܒܛܡܐܘܬܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܕܡܕܝ̈ܢܬܐ ܒܛܡܐܘܬܗܘܢ ܕܡܠܘܐܗ̇ ܡܢ ܣܦܐ ܠܣܦܐ ܘܒܥ̇ܒ̈ܕܝܗܘܢ ܣܢ̈ܝܐ ܡܠܐܘܗ̇ |
| 12 Voi pertanto non darete le vostre figliuole ai figliuoli di costoro, né le loro figlie darete per mogli ai vostri figliuoli, e non curate la loro pace, e la loro prosperità in eterno, affinchè diventiate possenti, sostentandovi dei beni di questa terra, e la lasciate in retaggio a' vostri figliuoli in eterno. | 12 ܘܡܟܝܠ ܒܢ̈ܬܟܘܢ ܠܐ ܬܬܠܘܢ ܠܒܢܝ̈ܗܘܢ ܘܒܢ̈ܬܗܘܢ ܠܐ ܬܣܒܘܢ ܠܒܢܝ̈ܟܘܢ ܘܠܐ ܬܬܪܥܘܢ ܠܫܠܡܗܘܢ ܘܠܛܒܬܗܘܢ ܥܕܡܐ ܠܥܠܡ ܡܛܘܠ ܕܬܬܥܫܢܘܢ ܘܬܐܟܠܘܢ ܛܒ̈ܬܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܘܬܘܪܬܘܢ ܠܒܢܝ̈ܟܘܢ ܘܢܐܪܬܘܢ ܥܕܡܐ ܠܥܠܡ |
| 13 E dopo tutte le sciagure cadute sopra di noi per le opere nostre malvage, e pel nostro peccato grande, tu, Dio nostro, ci hai liberati dalla nostra iniquità, e ci hai data salute, come oggi l'abbiamo: | 13 ܘܒܬܪ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܕܐܬ̈ܝ ܥܠܝܢ ܒܥ̇ܒ̈ܕܝܢ ܒܝ̈ܫܐ ܘܒܚ̈ܛܗܝܢ ܪ̈ܘܪܒܐ ܡܛܠ ܕܐܢܬ ܐܠܗܢ ܐܬܚܫܒܬ ܠܡܫܒܩ ܠܢ ܚܛܗ̈ܝܢ ܘܬܬܠ ܠܢ ܫܪܟܢܐ ܒܥܠܡܐ |
| 14 A condizione pero, che noi non torniamo indietro, e non conculchiamo i tuoi precetti, e non facciamo matrimonj con que' popoli rei di tali abbominazioni. Se' tu forse irato con noi fino all'esterminio, onde non sia salute per gli avanzi, che a noi tu lasciasti? | 14 ܘܚܢܢ ܐܬܗܦܟܢ ܘܥܒܪܢ ܥܠ ܦܘܩ̈ܕܢܝܟ ܘܐܙܠܢ ܐܬܕܒܩܢ ܒܗܠܝܢ ܥܡ̈ܡܐ ܛܡ̈ܐܐ ܘܥܒܕܢ ܐܝܟ ܥ̇ܒ̈ܕܝܗܘܢ ܘܐܢܬ ܪܚܡܬܢܐ ܐܢܬ ܠܐ ܬܪܓܙ ܥܠܝܢ ܫܒܘܩ ܠܚܘܒ̈ܝܢ ܡܢ ܩܕܡܝܟ ܡܛܠ ܕܪܚܡܬܢܐ ܐܢܬ ܫܒܘܩ ܠܢ ܬܘܬܪܐ ܒܥܠܡܐ ܡܛܘܠ ܕܠܝܬ ܐܟܘܬܟ ܘܠܐ ܢܐܒܕ |
| 15 Signore Dio d'Israele, giusto se' tu: noi siamo rimasi per esser salvati come oggi si vede. Eccoci dinanzi a te col nostro peccato: perocché non può cosa tale sostenersi nel tuo cospetto. | 15 ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܙܕܝܩ ܐܢܬ ܡܛܠ ܕܫܒܩܬ ܡܢܢ ܫܪܟܢܐ ܐܝܟ ܕܝܘܡܢܐ ܗܐ ܚܢܢ ܩܝܡܝܢܢ ܘܡܘܕܝܢܢ ܩܕܡܝܟ ܥܠ ܚܛܗ̈ܝܢ ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܠܡܐܡܪ ܩܕܡܝܟ ܡܠܐ ܥܠ ܗܕܐ |