| 1 Ezechia adunque cominciò a regnare in età di venticinque anni; e ventinove anni regnò in Gerusalemme: sua madre si chiamò Abia, figliuola di Zacharia. | 1 Ezequias começou a reinar, tendo de idade vinte e cinco anos, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Abia, filha de Zacarias. |
| 2 Ed egli fece quello, che era accetto negli occhi del Signore, imitando in tutto David suo padre. | 2 Ele fez o que era agradável aos olhos do Senhor, conforme tudo o que tinha feito David, seu pai. |
| 3 Egli il primo anno, e il primo mese del suo regno aperse le porte della casa del Signore, e le ristauro: | 3 No primeiro ano e mês do seu reinado, mandou abrir as portas da casa do Senhor e restaurou-as. |
| 4 E fece venire i sacerdoti, e i Leviti, e li raunò sulla piazza orientale. | 4 Mandou também vir os sacerdotes e os Levitas, e juntou-os na praça oriental. |
| 5 È disse loro: Ascoltatemi voi Leviti, e purificatevi; mondate la casa del Signore Dio de' padri vostri, e togliete dal Santuario tutte te immondezze; | 5 Disse-lhes: Ouvi-me, Levitas, e purificai-vos; limpai a casa do Senhor Deus de vossos pais e tirai do santuário toda a imundície. |
| 6 I padri nostri han peccato, e han fatto il male al cospetto del Signore Dio nostro, abbandonando lui: non han degnato di uno sguardo il tabernacolo del Signore, e gli han voltate le spalle | 6 Nossos pais pecaram e cometeram o mal diante do Senhor, nosso Deus, abandonando-o; apartaram os seus rostos do tabernáculo do Senhor e voltaram-lhe as costas. |
| 7 Hanno chiuse le porte dell'atrio, ed hanno estinte le lampadi, e non han bruciato incenso, né offerti olocausti nel Santuario al Dio d'Israele. | 7 Fecharam as portas que havia no pórtico, apagaram as lâmpadas, não queimaram incenso, não ofereceram holocaustos no santuário do Deus de Israel. |
| 8 Per questo si è acceso contro Giuda, e contro Gerusalemme il furor del Signore, il quale gli ha abbandonati alla dispersione, alla morte, e agli obbrobrj, come voi vedete cogli occhi vostri. | 8 Deste modo, a ira do Senhor inflamou-se contra Judá e Jerusalém e abandonou-os à turbação, à ruína, ao escárneo, como vós mesmo o estais vendo com vossos olhos. |
| 9 E i padri nostri son periti di spada: e i nostri figliuoli, e le nostre figlie, e le nostre mogli sono state menate schiave a causa di queste iniquità. | 9 Vede como nossos pais pereceram à espada, como nossos filhos, nossas filhas e nossas mulheres foram levados cativos em castigo de tão grande crime. |
| 10 Adesso adunque piace a me, che noi facciamo patto col Signore Dio d'Israele; ed egli allontanerà da noi il furor dell'ira sua. | 10 Agora desejo que renovemos a aliança com o Senhor Deus de Israel, e ele afastará de nós o furor da sua ira. |
| 11 Figliuoli miei, non siate negghienti: voi elesse il Signore, perchè stiate davanti a lui, e lo serviate, e lo onoriate, e gli abbruciate l'incenso. | 11 Filhos meus, não sejais negligentes; o Senhor escolheu-vos para estardes em sua presença, para o servirdes, para lhe prestardes culto, para lhe queimardes incenso. |
| 12 Allora si alzarono i Leviti: della stirpe di Caath, Mahath figliuolo di Amasai, e Joel figliuolo di Azaria: della stirpe di Merari, Cis figliuolo di Abdi, e Azaria figliuolo di Jalaleel. E della stirpe di Gersom, Joah figliuolo di Zemma, ed Eden figliuolo di Joah. | 12 Então os Levitas, da descendência de Caat: Maat, filho de Amasai, Joel, filho de Azarias; e da descendência de Merari: Cis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jalaleel; e da descendência de Gerson: Joá, filho de Zema, e Eden, filho de Joá; |
| 13 E della stirpe di Elisaphan, Samri, e Jahiel: della stirpe di Asaph, Zacharia, e Mathania. | 13 e da descendência de Elisafan: Samri e Jaiel; e da descendência de Asaf: Zacarias e Matanias; |
| 14 E de' figliuoli di Heman, Jahiel, e Semei: e de figliuoli d'Idithun, Semeia, e Oziel. | 14 e da descendência de Heman: Jaiel e Semei; e da descendência de Iditum: Semeias e Oziel |
| 15 E raunarono i loro fratelli, e si purificarono, ed entrarono secondo l'ordine del re, e secondo il comandamento del Signore nella casa di Dio per purificarla. | 15 puseram-se a reunir os seus irmãos, purificaram-se e entraram, segundo a ordem do rei e o mandamento do Senhor, para purificarem a casa de Deus, |
| 16 E parimente i sacerdoti entrati nel tempio del Signore per santificarlo, tutte le immondezze, che avean trovate dentro, le portarono nel vestibolo della casa del Signore; e i Leviti le tolsero, e le portaron fuora nel torrente Cedron. | 16 Tendo os sacerdotes entrado no templo do Senhor para o santificarem, tiraram para fora todas as impurezas que acharam dentro no vestíbulo da casa do Senhor, as quais os Levitas tomaram e levaram fora à torrente do Cedron. |
| 17 E cominciarono a ripulire il primo di del primo mese: e l'ottavo giorno dello stesso mese entrarono nel portico del tempio del Signore, e in otto giorni espiarono il tempio; e ai sedici dello stesso mese poser fine all'opera incominciata. | 17 Começaram a limpar, no primeiro dia do primeiro mês, e ao oitavo dia do mesmo mês chegaram ao pórtico do templo do Senhor. Gastaram oito dias a purificar o templo. No décimo sexto dia do mesmo mês, acabaram o que tinham começado. |
| 18 E andarono a trovare il re Ezechia, e gli dissero: Abbiam purificato tutta la casa del Signore, e l'altare degli olocausti, e i suoi vasi, e la mensa di proposizione con tutti i suoi vasi, | 18 Então foram ao palácio do rei Ezequias e disseram-lhe: Santificámos toda a casa do Senhor, o altar dos holocaustos, os seus vasos, a mesa da proposição com todos os seus vasos, |
| 19 E tutte le suppellettili del tempio contaminate dal re Achaz, mentre regnò, dopo ch'egli ebbe prevaricato: ed ecco che tutte queste cose sono esposte dinanzi all'altare del Signore. | 19 e todas as alfaias do templo, que o rei Acaz tinha profanado no seu reinado, depois que prevaricou: tudo está exposto diante do altar do Senhor. |
| 20 E il re Ezechia si levò di gran mattino, e convocati tutti i magnati della città, salì alla casa del Signore. | 20 O rei Ezequias, levantando-se de madrugada, convocou todos os príncipes da cidade e subiu à casa do Senhor; |
| 21 E offersero insieme sette tori, e sette arieti, e sette agnelli, e sette capri per lo peccato, pel regno, pel Santuario, per Giuda: ed egli disse ai sacerdoti figliuoli d'Aarone, che gli offerissero sull'altare del Signore. | 21 todos juntos ofereceram sete touros, sete carneiros, sete cordeiros e sete bodes pelo pecado, pelo rei, pelo santuário e por Judá. Ele disse aos sacerdotes, descendentes de Aarão, que os oferecessem sobre o altar do Senhor. |
| 22 E i sacerdoti immolarono i tori, preso il sangue, lo sparsero sopra l'altare; e scannarono anche gli arieti, e il sangue di essi sparsero sopra l'altare, e immolaron gli agnelli, e ne sparsero il sangue sopra l'altare. | 22 Os sacerdotes imolaram os touros, tomaram o sangue e derramaram-no sobre o altar; imolaram também os carneiros e derramaram o seu sangue sobre o altar; imolaram os cordeiros e derramaram o sangue sobre o altar. |
| 23 E fatti venire i capri per lo peccato dinanzi al re, e a tutta la moltitudine, imposero a quelli le loro mani: | 23 Levaram diante do rei e de toda a multidão os bodes pelo pecado e impuseram-lhes as mãos (confessando os seus pecados). |
| 24 E i sacerdoti gl'immolarono, e ne sparsero il sangue davanti all'altare in espiazione di tutto Israele: perocché il re avea comandato, che si facesse olocausto per tutto Israele, e per lo peccato. | 24 Os sacerdotes imolaram-nos e derramaram o seu sangue diante do altar para expiação de todo o Israel, porque o rei tinha mandado que se oferecesse por todo o Israel o holocausto e o sacrifício expiatório. |
| 25 Egli ancora stabilì nella casa del Signore un numero di Leviti co' loro cimbali, e salteri, e celere secondo quello, che avean ordinato il re David, e Gad Veggente, e Nathan Profeta; perchè questo era comando dal Signore intimato per mezzo de' suoi profeti. | 25 Estabeleceu os Levitas na casa do Senhor com címbalos, cítaras e harpas, segundo a disposição do rei David, do vidente Gad e do profeta Natan. O Senhor assim o tinha ordenado por meio dos seus profetas. |
| 26 E i Leviti stavan tenendo tralle lor mani gli strumenti di David, e i sacerdoti le trombe. | 26 Os Levitas puseram-se em pé, tendo os instrumentos músicos de David, e os sacerdotes as trombetas. |
| 27 Ed Ezechia comandò, che si offerissero gli olocausti sopra l'altare: e mentre si offerivano gli olocausti, cominciaron quelli a cantare le lodi del Signore, e a sonare le trombe, e a fare armonia co' varj strumenti inventati da David re d'Israele. | 27 Ezequias mandou que oferecessem os holocaustos sobre o altar. Enquanto se ofereciam os holocaustos, começaram a cantar louvores ao Senhor, a tocar as trombetas e a tanger os diversos instrumentos músicos de David, rei de Israel. |
| 28 E mentre tutto il popolo faceva l'adorazione, i cantori, e quei, che tenevan le trombe, facevan l'uffìzio loro, per sino a tanto che fosse terminato l'olocausto. | 28 Enquanto todo o povo adorava, os cantores e os que tinham as trombetas, cumpriam com o seu ministério, até que o holocausto terminou. |
| 29 Finita poi l'adorazione, il re con tutti quelli, che eran con lui, si prostrarono, e adorarono. | 29 Terminado o holocausto, prostrou-se o rei e todos os que estavam com ele, e adoraram. |
| 30 Ed Ezechia, e i principi ordinarono ai Leviti, che lodassero il Signore cogli inni di David, e di Asaph Profeta: e quelli cantaron laude con grande allegrezza, e piegate le ginocchia, adorarono. | 30 Ezequias e os chefes mandaram aos Levitas que cantassem os louvores ao Senhor com os hinos de David e do profeta Asaf; eles louvaram-no com grande alegria, e, postos de joelhos, adoraram. |
| 31 Ed Ezechia soggiunse ancora: Voi vi siete consagrati al Signore; venite, e offerite vittime, e laudi nella casa del Signore. E tutta la moltitudine offerse vittime, e laudi, e olocausti con cuor divoto. | 31 Ezequias acrescentou ainda o seguinte: Agora que vos consagrastes novamente ao Senhor, aproximai-vos e oferecei vítimas e sacrifícios eucarísticos na casa do Senhor. Toda a multidão, pois, ofereceu hóstias, sacrifícios eucarísticos e holocaustos com espírito devoto. |
| 32 E il numero degli olocausti offerti dal popolo fu questo: settanta tori, cento arieti, dugento agnelli. | 32 O número dos holocaustos, que a multidão ofereceu, foi este: Setenta touros, cem carneiros e duzentos cordeiros. |
| 33 E donarono al Signore secento bovi, e tre mila pecore. | 33 Consagraram também ao Senhor seiscentos bois e três mil ovelhas. |
| 34 Ma i sacerdoti erano in piccol numero, e non potevan supplire a scorticare gli olocausti: per la qual cosa i loro fratelli i Leviti gli aiutavano, sino a tanto che tutta la funzione fu compiuta, e furon consagrati dei sacerdoti: imperocché con rito più facile si consagrano i Leviti, che i sacerdoti. | 34 Os sacerdotes, porém, eram poucos e não podiam bastar para esfolar as vítimas dos holocaustos; por isso os Levitas, seus irmãos, ajudaram-nos, até se acabar a função e até se purificarem os outros sacerdotes, porque os Levitas purificavam-se com menos cerimónias do que os sacerdotes. |
| 35 Cosi furon moltissimi gli olocausti, e i grassumi delle ostie pacifiche, e le libagioni degli olocausti: e fu rimesso in piedi il culto della casa del Signore. | 35 Foram, pois, muitos os holocaustos, as gorduras das hóstias pacíficas e as libações dos holocaustos, restabelecendo-se assim o culto da casa do Senhor. |
| 36 Ed Ezechia, e tutto il popolo ebber grande allegrezza della ristaurazione del culto del Signore. Imperocché tal risoluzione era stata presa improvvisamente. | 36 Ezequias e todo o povo se alegrou, por Deus ter disposto o povo para o restabelecimento do culto do Senhor, porque tudo se tinha feito de repente. |