Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Psalms 144


font
KING JAMES BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Blessed be the LORD my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:1 De David. Béni soit le Seigneur, mon rocher: il exerce mes mains, mes doigts, à l’art de la guerre!
2 My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.2 Il est mon refuge, mon rempart, ma cité haute et mon libérateur. Il est mon bouclier: je m’abrite en lui, et lui abaisse sous moi les peuples.
3 LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!3 Qu’est-ce que l’homme? Et toi tu t’en souviens. Qu’est-ce que le fils d’homme? Et tu veilles sur lui.
4 Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.4 L’homme n’est guère plus qu’un souffle, et ses jours comme une ombre passent.
5 Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.5 Ne veux-tu pas, Seigneur, incliner tes cieux, descendre, et d’une touche réveiller les volcans?
6 Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.6 Fais jaillir les éclairs et disperse l’ennemi, lance tes flèches qui les mettront en déroute!
7 Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;7 D’en haut tu étendras ta main pour me sauver des grandes eaux, tu me reprendras de la main des étrangers.
8 Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.8 Ils n’ont que le mensonge à la bouche, et lorsqu’ils tendent la main, c’est pour trahir.
9 I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.9 Je veux chanter pour toi, mon Dieu, un chant nouveau, et jouer pour toi de la harpe à dix cordes.
10 It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.10 Car c’est toi qui donnes au roi la victoire et qui sauves David ton serviteur. Sauve-moi de l’épée du malheur
11 Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:11 et reprends-moi de la main des étrangers, qui n’ont que le mensonge à la bouche, qui ne tendent la main que pour mieux trahir.
12 That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:12 Voici nos fils, comme des plants qui ont grandi dès leurs premiers ans, et nos filles, colonnes sculptées qui rehaussent les lignes du temple.
13 That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:13 Nos greniers sont pleins, ils débordent de récoltes de toute espèce. Nos brebis se multiplient par milliers, par dizaines de mille dans nos campagnes,
14 That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.14 et nos bestiaux font bon poids. Il n’y a pas d’angoisse sur nos places, ni brèche au mur, ni reddition à l’ennemi.
15 Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD.15 Heureux le peuple qui peut en dire autant, heureux le peuple qui a pour Dieu l’Unique!