Első levél Timóteusnak 5
123456
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Az öreget ne korhold, hanem buzdítsd, mint atyádat; a fiatalabbakat mint testvéreidet, | 1 Do not rebuke an older man, but appeal to him as a father. Treat younger men as brothers, |
2 az idős asszonyokat, mint anyádat, a fiatalabb nőket, mint lánytestvéreidet, teljes tisztasággal. | 2 older women as mothers, and younger women as sisters with complete purity. |
3 Az özvegyasszonyokat, ha igazán özvegyek, tiszteld. | 3 Honor widows who are truly widows. |
4 Ha pedig valamelyik özvegyasszonynak fiai vagy unokái vannak, tanulják meg elsősorban a maguk házát vezetni és szüleik szolgálatára lenni, mert ez kedves dolog Isten előtt. | 4 But if a widow has children or grandchildren, let these first learn to perform their religious duty to their own family and to make recompense to their parents, for this is pleasing to God. |
5 Az az özvegy pedig, aki igazán özvegy és elhagyatott, bízzék Istenben, s tartson ki éjjel-nappal az imádságban és a könyörgésben, | 5 The real widow, who is all alone, has set her hope on God and continues in supplications and prayers night and day. |
6 mert az, aki kicsapongó, élő halott. | 6 But the one who is self-indulgent is dead while she lives. |
7 Ezt parancsold hát nekik, hogy feddhetetlenek legyenek. | 7 Command this, so that they may be irreproachable. |
8 Aki pedig övéinek, főképpen házanépének gondját nem viseli, megtagadta a hitet, s rosszabb a hitetlennél. | 8 And whoever does not provide for relatives and especially family members has denied the faith and is worse than an unbeliever. |
9 Az özvegyek sorába csak olyant kell választani, aki legalább hatvanéves, aki csak egy férfi felesége volt, | 9 Let a widow be enrolled if she is not less than sixty years old, married only once, |
10 s akinek jótetteiről tanúskodnak; aki gyermeket nevelt, vendégszerető volt, a szentek lábát mosta, és segített a nyomorúságban sínylődőkön; aki minden jócselekedetet gyakorolt. | 10 with a reputation for good works, namely, that she has raised children, practiced hospitality, washed the feet of the holy ones, helped those in distress, involved herself in every good work. |
11 A fiatalabb özvegyeket utasítsd vissza, mert ha Krisztus ellenére átadják magukat az érzékiségnek és férjhez akarnak menni, | 11 But exclude younger widows, for when their sensuality estranges them from Christ, they want to marry |
12 akkor büntetést vonnak magukra, mert az első hűséget megszegték, | 12 and will incur condemnation for breaking their first pledge. |
13 ezenkívül kerülik a munkát, megszokják, hogy házról házra járogassanak, éspedig nemcsak a munkát kerülve, hanem pletykálkodva, kotnyeleskedve, olyanokat beszélve, amiket nem kellene. | 13 And furthermore, they learn to be idlers, going about from house to house, and not only idlers but gossips and busybodies as well, talking about things that ought not to be mentioned. |
14 Azért tehát azt akarom, hogy a fiatalabbak menjenek csak férjhez, szüljenek gyermekeket, vezessék a háztartást, és ne adjanak alkalmat az ellenfélnek a gyalázkodásra. | 14 So I would like younger widows to marry, have children, and manage a home, so as to give the adversary no pretext for maligning us. |
15 Néhányan már visszaszegődtek a sátánhoz! | 15 For some have already turned away to follow Satan. |
16 Ha valamelyik hívő asszonynak özvegyei vannak, lássa el őket, ne terheljék azok az egyházközséget, hogy az a valóban özvegyeket segíthesse. | 16 If any woman believer has widowed relatives, she must assist them; the church is not to be burdened, so that it will be able to help those who are truly widows. |
17 A tisztüket jól végző presbitereket kétszeres tiszteletre tartsák méltóknak, főképpen azokat, akik az igehirdetést és a tanítást végzik, | 17 Presbyters who preside well deserve double honor, especially those who toil in preaching and teaching. |
18 mert azt mondja az Írás: »A nyomtató ökörnek ne kösd be a száját« , és: »Méltó a munkás a maga bérére« . | 18 For the scripture says, "You shall not muzzle an ox when it is threshing," and, "A worker deserves his pay." |
19 Presbiter ellen ne fogadj el vádat, csak két vagy három tanú vallomása alapján . | 19 Do not accept an accusation against a presbyter unless it is supported by two or three witnesses. |
20 A vétkeseket valamennyiük előtt fedd meg, hogy a többiek is elrettenjenek. | 20 Reprimand publicly those who do sin, so that the rest also will be afraid. |
21 Kérve kérlek Istenre, Krisztus Jézusra, a választott angyalokra, tartsd be ezt előítélet nélkül, és részrehajlásból ne tégy semmit sem. | 21 I charge you before God and Christ Jesus and the elect angels to keep these rules without prejudice, doing nothing out of favoritism. |
22 A kezedet elhamarkodva fel ne tedd senkire, hogy ne legyen részed idegen bűnökben. Őrizd meg magadat tisztán. | 22 Do not lay hands too readily on anyone, and do not share in another's sins. Keep yourself pure. |
23 Ezután ne csak vizet igyál, hanem élj egy kis borral is a gyomrod és gyakori gyengélkedéseid miatt. | 23 Stop drinking only water, but have a little wine for the sake of your stomach and your frequent illnesses. |
24 Egyes emberek bűnei nyilvánvalók már az ítélet előtt is, másokéi csak az után; | 24 Some people's sins are public, preceding them to judgment; but other people are followed by their sins. |
25 éppígy nyilvánvalók a jótettek is; s mégsem azok, nem maradhatnak elrejtve. | 25 Similarly, good works are also public; and even those that are not cannot remain hidden. |