Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 7


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADOUAI-RHEIMS
1 Ne tégy rosszat, akkor téged sem ér semmi rossz,1 Do no evils, and no evils shall lay hold of thee.
2 kerüld az igaztalanságot, akkor távol marad tőled a baj.2 Depart from the unjust, and evils shall depart from thee.
3 Fiam! Ne vess gonosz magot igaztalan barázdába, akkor nem aratod azt hétszeresen!3 My son, sow not evils in the furrows of injustice, and thou shalt not reap them sevenfold.
4 Ne kérj magadnak az Úrtól uralmat, sem a királytól díszes ülőhelyet!4 Seek not of the Lord a pre-eminence, nor of the king the seat of honour.
5 Ne tartsd magadat igaznak Isten előtt, mert ő belelát a szívbe, és ne akarj a király mellett okosnak feltűnni.5 Justify not thyself before God, for he knoweth the heart: and desire not to appear wise before the king.
6 Ne kívánj elöljáró lenni, ha nincsen erőd letörni a jogtalanságot, hogy meg ne ijedj a hatalmas képétől, és csorbát ne ejts feddhetetlenségeden.6 Seek not to be made a judge, unless thou have strength enough to extirpate iniquities: lest thou fear the person of the powerful, and lay a stumblingblock for thy integrity.
7 Ne véts a város lakossága ellen, és ne elegyedj a nép közé!7 Offend not against the multitude of a city, neither cast thyself in upon the people,
8 A bűnt megismételni ne kívánd, mert egyért sem maradsz büntetlenül.8 Nor bind sin to sin: for even in one thou shalt not be unpunished.
9 Ne légy csüggeteg lelkű,9 Be not fainthearted in thy mind:
10 ne restelld az imát és az alamizsnálkodást!10 Neglect not to pray, and to give alms.
11 Ne mondd: »Adományaim sokaságát tekinti Isten, ha áldozok a fölséges Istennek, elfogadja ajándékaim!«11 Say not: God will have respect to the multitude of my gifts, and when I offer to the most high God, he will accept my offerings.
12 Ne gúnyolj senkit sem lelke keserűségében, mert van, aki megaláz és felemel: a gondviselő Isten!12 Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one that humbleth and exalteth, God who seeth
13 Ne tervezz álnokságot testvéred ellen, de barátod ellen se tégy ilyesmit!13 Devise not a lie against thy brother: neither do the like against thy friend.
14 Ne kívánj hazudni sohasem, mert nem jó azt megszokni.14 Be not willing to make any manner of lie: for the custom thereof is not good.
15 Ne fecsegj az előkelők gyülekezetében, és ne szaporítsd a szót imádságodban!15 Be not full of words in a multitude of ancients, and repeat not the word in thy prayer.
16 Ne restelld a fáradságos dolgot, a föld megmunkálását, hisz azt a Magasságbeli rendelte!16 Hate not laborious works, nor husbandry ordained by the most High.
17 Ne számítsd magad a fegyelmezetlen tömeghez;17 Number not thyself among the multitude of the disorderly.
18 gondolj a haragra, amely nem késik!18 Remember wrath, for it will not tarry long.
19 Alázd meg magadat nagyon, mert a bűnös testének fenyítéke tűz és féreg!19 Humble thy spirit very much: for the vengeance on the flesh of the ungodly is fire and worms.
20 Ne véts barátod ellen, ha késik a fizetéssel, ne vesd meg aranyért drága testvéredet!20 Do not transgress against thy friend deferring money, nor despise thy dear brother for the sake of gold.
21 Ne hagyd el az okos és jó asszonyt, akit elnyertél Isten félelmében, mert tisztességének bája aranynál is többet ér.21 Depart not from a wise and good wife, whom thou best gotten in the fear of the Lord: for the grace of her modesty is above gold.
22 Ne bánj rosszul a szolgával, aki híven szolgál, sem a béressel, aki a lelkét is kiteszi!22 Hurt not the servant that worketh faithfully, nor the hired man that giveth thee his life.
23 Az értelmes szolgát úgy szeresd, mint magadat; ne tagadd meg tőle a felszabadítást, és ne hagyd őt nyomorogni!23 Let a wise servant be dear to thee as thy own soul, defraud him not of liberty, nor leave him needy.
24 Barmaid vannak? Ügyelj rájuk, és ha megfelelők, tartsd meg őket.24 Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee.
25 Fiaid vannak? Neveld meg őket, alakítsd őket gyermekkoruktól fogva!25 Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their childhood.
26 Leányaid vannak? Őrizd a testüket, és ne mutass nekik nyájas arcot!26 Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thy countenance gay towards them.
27 Add férjhez leányodat, akkor nagy dolgot műveltél, de értelmes férfihez add!27 Marry thy daughter well, and then shalt do a great work, and give her to a wise man.
28 Ha kedvedre való feleséged van, ne taszítsd el magadtól, de ne bízd magad eltaszított asszonyra. Teljes szívvel28 If thou hast a wife according to thy soul, cast her not off: and to her that is hateful, trust not thyself. With thy whole heart,
29 tiszteld apádat, és meg ne feledkezz anyád fájdalmairól!29 Honour thy father, and forget not the groanings of thy mother:
30 Gondold meg, hogy nem születtél volna nélkülük, úgy fizess nekik, amint ők neked!30 Remember that thou hadst not been born but through them: and make a return to them as they have done for thee.
31 Teljes lelkedből féld az Urat, és tartsd tiszteletben az ő papjait!31 With all thy soul fear the Lord, and reverence his priests.
32 Minden erődből szeresd Alkotódat, és ne hagyd cserben az ő szolgáit!32 With all thy strength love him that made thee: and forsake not his ministers.
33 Tiszteld Istent teljes lelkedből, és becsüld meg a papokat, szerezz magadnak engesztelést áldozati lapockákkal.33 Honour God with all thy soul, and give honour to the priests, and purify thyself with thy arms.
34 Add meg nekik a részt, amint az neked elő van írva, a zsengéből és az engesztelő áldozatokból, s a vétségtől tisztítsd meg magadat csekély adománnyal.34 Give them their portion, as it is commanded thee, of the firstfruits and of purifications: and for thy negligences purify thyself with a few.
35 Az áldozati lapockát és a megszentelő áldozatot mutasd be az Úrnak, s a szent zsengéket is!35 Offer to the Lord the gift of thy shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things:
36 A szegénynek nyújtsd a kezedet, hogy tökéletes legyen engesztelésed és áldásod. Kedves az ajándék minden élő szemében, de a halottól se tagadd meg a kegyeletet! Ne hagyd a sírókat vigasz nélkül, és tarts a gyászolókkal! Ne restellj beteget látogatni, ezáltal erősödsz meg a szeretetben! Minden dolgodnál gondolj a végedre, akkor sohasem vétkezel többé!36 dummy verses inserted by amos
37 A gift hath grace in the sight of all the living, and restrain not grace from the dead.
38 And stretch out thy hand to the poor, that thy expiation and thy blessing may be perfected.
40 Be not wanting in comforting them that weep, and walk with them that mourn.
41 Be not slow to visit the sick: for by these things thou shalt be confirmed in love.