Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 39


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW AMERICAN BIBLE
1 Az összes réginek bölcsességét kutatja a bölcs, és a prófétákkal tölti idejét,1 How different the man who devotes himself to the study of the law of the Most High! He explores the wisdom of the men of old and occupies himself with the prophecies;
2 megjegyzi magának neves férfiak elbeszéléseit, és behatol a példabeszédek fordulataiba.2 He treasures the discourses of famous men, and goes to the heart of involved sayings;
3 A bölcs mondások titkait fürkészi, s a példabeszédek talányaival foglalkozik.3 He studies obscure parables, and is busied with the hidden meanings of the sages.
4 A főemberek között tesz szolgálatot, és megjelenik a fejedelem előtt.4 He is in attendance on the great, and has entrance to the ruler.
5 Beutazza idegen népek földjét, hogy jót és rosszat próbáljon az emberek között.5 He travels among the peoples of foreign lands to learn what is good and evil among men.
6 Arra adja szívét már hajnalban, hogy keresse az Urat, az ő Alkotóját, és könyörög a Magasságbeli színe előtt.6 His care is to seek the LORD, his Maker, to petition the Most High, To open his lips in prayer, to ask pardon for his sins. Then, if it pleases the LORD Almighty, he will be filled with the spirit of understanding; He will pour forth his words of wisdom and in prayer give thanks to the LORD,
7 Imára nyitja száját, és bűneiért könyörög.7 Who will direct his knowledge and his counsel, as he meditates upon his mysteries.
8 Ha az Úr, a hatalmas, úgy akarja, eltölti őt az értelem lelkével,8 He will show the wisdom of what he has learned and glory in the law of the LORD'S covenant.
9 akkor úgy hullatja bölcs igéit, mint a záport, és imában dicséri az Urat,9 Many will praise his understanding; his fame can never be effaced; Unfading will be his memory, through all generations his name will live;
10 aki irányítja megfontolását és tudományát, ő pedig annak titkain tanakodik.10 Peoples will speak of his wisdom, and in assembly sing his praises.
11 Nyilvánosságra hozza tudós tanítását, s az Úr szövetségének törvényével dicsekszik.11 While he lives he is one out of a thousand, and when he dies his renown will not cease.
12 Sokan magasztalják bölcsességét, s az nem múlik el sohasem.12 Once more I will set forth my theme to shine like the moon in its fullness!
13 Nem megy feledésbe emléke, és neve él nemzedékről nemzedékre.13 Listen, my faithful children: open up your petals, like roses planted near running waters;
14 Bölcsességét népek emlegetik, és dicséretét hirdeti a közösség.14 Send up the sweet odor of incense, break forth in blossoms like the lily. Send up the sweet odor of your hymn of praise; bless the LORD for all he has done!
15 Ha tovább él, ezreknél különb a neve, ha pedig pihenőre tér, az is hasznára van.15 Proclaim the greatness of his name, loudly sing his praises, With music on the harp and all stringed instruments; sing out with joy as you proclaim:
16 Hadd beszéljek tovább, megfontoltan, mert telítve vagyok lelkesedéssel!16 The works of God are all of them good; in its own time every need is supplied.
17 Fennhangon mondja: Hallgassatok rám, istenfélő fiaim, hogy viruljatok, mint a patak mellé ültetett rózsa.17 At his word the waters become still as in a flask; he had but to speak and the reservoirs were made.
18 Édes lesz illatotok, mint a Libanoné,18 He has but to command and his will is done; nothing can limit his achievement.
19 s virágoztok, mint a liliom, illatot árasztotok, és levéldíszbe öltöztök! Zengjetek dalt és áldjátok az Urat műveiért!19 The works of all mankind are present to him; not a thing escapes his eye.
20 Adjátok meg nevének a tiszteletet, és dicsérjétek őt ajkatok szavával, ajkatok dallamával, lantszóval, és magasztalva ekként szóljatok:20 His gaze spans all the ages; to him there is nothing unexpected.
21 »Nagyon jó az Úr minden műve, és a maga idejében meglesz minden, amit parancsol!« Ne kérdezze senki: »Mi ez?« vagy »Mire jó az?« mert mindennek megvan a rendeltetése.21 No cause then to say: "What is the purpose of this?" Everything is chosen to satisfy a need.
22 Szavára megállt a víz, mint a töltés, szája igéjére, mint a vízmedence,22 His blessing overflows like the Nile; like the Euphrates it enriches the surface of the earth.
23 mert akaratának kívánsága teljesül, s ahol ő segít, ott nincsen akadály.23 Again, his wrath expels the nations and turns fertile land into a salt marsh.
24 Minden élőlény műve nyilvánvaló előtte, és semmi sincs elrejtve színe elől.24 For the virtuous his paths are level, to the haughty they are steep;
25 Átfogja tekintetével az örökkévalóságot, és semmi sem csodás a színe előtt!25 Good things for the good he provided from the beginning, but for the wicked good things and bad.
26 Nem lehet azt mondani: »Mire jó ez, meg az?« mert mindenre szükség van a maga idejében.26 Chief of all needs for human life are water and fire, iron and salt, The heart of the wheat, milk and honey, the blood of the grape, and oil, and cloth;
27 Áldása kiárad, mint a folyam,27 For the good all these are good, but for the wicked they turn out evil.
28 és megitatja a szárazföldet, mint az áradás. Így űzte el haragja a népeket, amelyek nem keresték őt,28 There are storm winds created to punish, which in their fury can dislodge mountains; When destruction must be, they hurl all their force and appease the anger of their Maker.
29 így változtatott vizet szárazsággá, úgyhogy a föld kiszáradt; így egyengetett utat átvonulásokhoz, a bűnösöknek pedig gáncsot vetett haragjában.29 In his treasury also, kept for the proper time, are fire and hail, famine, disease,
30 Jót teremtett a jóknak kezdettől fogva, éppígy jót és rosszat a gonoszoknak.30 Ravenous beasts, scorpions, vipers, and the avenging sword to exterminate the wicked;
31 Az ember életének fő szükségletei: víz és tűz, vas meg só, tej, búzakenyér, méz, a szőlő fürtje, olaj és ruha.31 In doing his bidding they rejoice, in their assignments they disobey not his command.
32 Mindez a jámborok javára szolgál, de a gonoszok és bűnösök ártalmára válik.32 So from the first I took my stand, and wrote down as my theme:
33 Vannak szellemek, amelyeket megtorlásra teremtett, és ezek dühöngésükkel súlyosbítják kínjaikat,33 The works of God are all of them good; every need when it comes he fills.
34 a vég idején kiadják erejüket, és lecsillapítják Alkotójuk haragját.34 No cause then to say: "This is not as good as that"; for each shows its worth at the proper time.
35 Tűz és jégeső, éhség és döghalál, mindezeket bosszúállásra teremtették. A ragadozók fogai, a skorpiók s a kígyók és a bosszú pallosa az istentelenek kiirtásáért vannak. Ha parancsot ad nekik, ujjonganak, szükség esetére készen állnak a földön, és nem késnek szót fogadni kellő időben. Ezért kezdettől fogva meg voltam győződve, meghánytam-vetettem, s írásba is foglaltam: »Jók az Úr művei mind egy szálig, és minden szükségletről idejében gondoskodik.« Nem lehet azt mondani: »Ez rosszabb amannál!« mert mindegyik beválik a maga idejében. Most tehát teljes szívvel és szájjal dicsérjétek és áldjátok az Úr nevét!35 So now with full joy of heart proclaim and bless the name of the Holy One.