Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 33


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 2008
1 Aki féli az Urat, azt nem éri baj, megóvja őt Isten a kísértésben, és kiragadja a bajból.1 Chi teme il Signore non incorre in alcun male,
ma nella prova sarà ancora liberato.
2 Nem gyűlöli a bölcs a parancsokat és az előírásokat, és nem hányódik, mint a hajó a viharban.2 Un uomo saggio non detesta la legge,
ma chi finge con essa è come nave in tempesta.
3 Megbízik az értelmes ember Isten törvényében, és megbízható számára a törvény,3 L’uomo assennato ha fiducia nella legge,
per lui è degna di fede come un oracolo.
4 mint az Urim. Készülj a beszédre, akkor hallgatnak rád, állítsd egybe a tanítást, és úgy adj választ!4 Prepara il tuo discorso e così sarai ascoltato,
raccogli il tuo insegnamento e poi rispondi.
5 A balga észjárása, mint a kocsi kereke, és okoskodása, mint a kerékagy forgása.5 Ruota di carro è il sentimento dello stolto,
il suo ragionamento è come l’asse che gira.
6 A gúnyolódó barát olyan, mint az útrakész ló, nyerít, bárki üljön is fel rá.6 Un amico beffardo è come uno stallone,
nitrisce sotto chiunque lo cavalca.
7 Miért különb az egyik nap a másiknál, világosság más világosságnál, az egyik év a másiknál a nap alatt?7 Perché un giorno è più importante d’un altro,
se tutta la luce dell’anno viene dal sole?
8 Az Úr bölcsessége tette őket különbözőkké, ő teremtette a napot, amely megtartja a törvényét.8 È perché sono stati distinti nel pensiero del Signore,
che ha diversificato le stagioni e le feste.
9 Ő tette, hogy idők, és bennük szent napok váltakozzanak, hogy azokon ünnepet üljenek – mind ez óráig.9 Ha esaltato e santificato alcuni,
altri li ha lasciati nel numero dei giorni ordinari.
10 Kiemelt közülük Isten némelyeket, és felmagasztalta őket, másokat pedig köznapokká rendelt. Az emberek is mindnyájan agyagból és földből vannak, amelyből Ádám teremtetett.10 Anche gli uomini provengono tutti dalla polvere
e dalla terra fu creato Adamo.
11 Bölcsessége bőségében mégis különbséget tett közöttük az Úr, és különböző utat jelölt ki nekik:11 Ma il Signore li ha distinti nella sua grande sapienza,
ha diversificato le loro vie.
12 egyeseket közülük megáldott és felmagasztalt, némelyeket megszentelt és magához vont, másokat pedig eltaszított és megalázott, és kiirtott helyükről.12 Ha benedetto ed esaltato alcuni,
altri ha santificato e avvicinato a sé;
altri ha maledetto e umiliato
e ha rovesciato dalle loro posizioni.
13 Amint az agyag a fazekas kezében van, hogy gyúrja és alakítsa,13 Come argilla nelle mani del vasaio
che la modella a suo piacimento,
così gli uomini nelle mani di colui che li ha creati
e li ricompensa secondo il suo giudizio.
14 és kénye-kedve szerint bánjék vele, úgy van az ember is Alkotója kezében, aki végzése szerint juttat neki.14 Di fronte al male c’è il bene,
di fronte alla morte c’è la vita;
così di fronte all’uomo pio c’è il peccatore.
15 A rosszal jó áll szemben, s a halállal élet, így áll a bűnös is az igaz férfival szemben. Ekként nézd a Magasságbeli minden művét: párosával vannak, az egyik a másik ellenében.15 Considera perciò tutte le opere dell’Altissimo:
a due a due, una di fronte all’altra.
16 Én pedig mint utolsó serkentem fel, mint aki szüretelők után böngész szőlőszemet.16 Anch’io, venuto per ultimo, mi sono tenuto desto,
come uno che racimola dietro i vendemmiatori:
17 Isten áldásában bizakodtam én is, és megtöltöttem a prést, mint a szüretelő!17 con la benedizione del Signore sono giunto per primo,
come un vendemmiatore ho riempito il tino.
18 Lássátok, hogy nemcsak magamnak fáradoztam, hanem mindazok javára, akik okulást keresnek.18 Badate che non ho faticato solo per me,
ma per tutti quelli che ricercano l’istruzione.
19 Hallgassatok engem, főemberek és népek mind, és figyeljetek, közösség elöljárói!19 Ascoltatemi, o grandi del popolo,
e voi che dirigete le assemblee, fate attenzione.
20 Se gyermeknek, se feleségnek, se testvérnek, se jó barátnak ne adj hatalmat magad fölött életedben! Ne add másnak vagyonodat, hogy meg ne bánd, és könyörögnöd ne kelljen érte.20 Al figlio e alla moglie, al fratello e all’amico
non dare un potere su di te finché sei in vita.
Non dare ad altri le tue ricchezze,
perché poi non ti penta e debba richiederle.
21 Ameddig élsz és lélegzet van benned, ne engedd, hogy más halandó lépjen helyedbe,21 Finché vivi e in te c’è respiro,
non abbandonarti al potere di nessuno.
22 mert illőbb, hogy gyermekeid kérjenek tőled, mint hogy te lesd gyermekeid kezét.22 È meglio che i figli chiedano a te,
piuttosto che tu debba volgere lo sguardo alle loro mani.
23 Minden cselekedetedben te maradj felül,23 In tutte le tue opere mantieni la tua autorità
e non macchiare la tua dignità.
24 és ne ejts foltot tekintélyeden! Élted napjainak végén, kimúlásod idején oszd el örökségedet!24 Quando finiranno i giorni della tua vita,
al momento della morte, assegna la tua eredità.
25 Abrak, bot és teher kell a szamárnak, élelem, fenyítés és munka a rabszolgának.25 Foraggio, bastone e pesi per l’asino;
pane, disciplina e lavoro per lo schiavo.
26 Fenyíték alatt dolgozik csak, mert nyugodni kíván, engedj kezének pihenőt, és szabadságot keres.26 Fa’ lavorare il tuo servo e starai in pace,
lasciagli libere le mani e cercherà la libertà.
27 Iga és gyeplő meghajtja a kemény nyakat, a rabszolgát pedig a folytonos munka hajlítja meg.27 Giogo e redini piegano il collo,
per lo schiavo malvagio torture e castighi.
28 A rosszakaratú rabszolgának kaloda való és bilincs, küldd őt munkára, hogy ne henyéljen,28 Mettilo a lavorare perché non stia in ozio,
29 mert a semmittevés sok gazságra tanít!29 perché l’ozio insegna molte cose cattive.
30 Fogd őt munkára, hisz arra való, ha pedig nem hajlik a szóra, verd bilincsbe lábait, de ne légy túlzó senkivel szemben sem, és ne tégy semmi fontosat meggondolás nélkül!30 Mettilo all’opera come gli conviene,
e se non obbedisce, stringigli i ceppi.
Ma non esagerare con nessuno
e non fare nulla contro la giustizia.
31 Ha hűséges rabszolgád van, úgy tartsd, mint magadat, úgy bánj vele, mint édes testvéreddel, hisz annyit ér neked, mint saját lelked!31 Se hai uno schiavo, sia come te stesso,
perché l’hai acquistato a prezzo di sangue.
Se hai uno schiavo, trattalo come un fratello,
perché ne avrai bisogno come di te stesso.
32 Ha ok nélkül bántod, megszökik,32 Se tu lo maltratti ed egli fuggirà,
33 ha pedig odébb állt, nem tudod, kit kérdezz, és melyik úton keresd!33 in quale strada andrai a ricercarlo?