Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 15


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAJERUSALEM
1 Aki Istent féli, jót cselekszik, s aki kitart az igazság mellett, elnyeri azt.1 Ainsi fait celui qui craint le Seigneur; celui qui se saisit de la loi reçoit la sagesse.
2 Az pedig eléje megy, mint tisztes anya, mint szűz menyasszony fogadja őt;2 Elle vient au-devant de lui comme une mère, comme une épouse vierge elle l'accueille;
3 táplálja őt az élet és értelem kenyerével, s itatja az üdvös bölcsesség vizével; támaszra talál benne, és meg nem inog,3 elle le nourrit du pain de la prudence, elle lui donne à boire l'eau de la sagesse;
4 megtartja őt, és meg nem szégyenül, felmagasztalja őt a társai előtt.4 il s'appuie sur elle et ne chancelle pas, il s'attache à elle et n'est pas confondu.
5 Megnyitja száját a gyülekezet körében, betölti őt a bölcsesség és értelem lelkével, s a dicsőség ruháját adja rá.5 Elle l'élève au-dessus de ses compagnons, au milieu de l'assemblée elle lui ouvre la bouche.
6 Elárasztja örömmel és ujjongással, s örök hírnevet juttat neki.6 Il trouve le bonheur et une couronne de joie, il reçoit en partage une renommée éternelle.
7 Nem nyerik el azt a balga emberek, az okosak azonban megtalálják; nem látják meg azt az ostoba emberek, mert távol áll az gőgtől és csalárdságtól.7 Jamais les insensés ne la posséderont, et les pécheurs jamais ne la verront.
8 A hazug férfiak nem gondolnak vele, az igazmondó férfiak azonban nála találhatók, és sikerben van részük Isten látogatásáig.8 Elle se tient à distance de l'orgueil et les menteurs ne songent pas à elle.
9 Nem illik a dicséret a bűnös szájába,9 La louange ne sied pas à la bouche du pécheur puisqu'elle ne lui est pas accordée par leSeigneur.
10 mert a bölcsesség Istentől származik. Isten dicsérete ugyanis a bölcshöz illik, s a hívő szája van tele azzal, mert az Úr megadja azt neki.10 Car c'est en sagesse que s'exprime la louange, et c'est le Seigneur qui la guide.
11 Ne mondd: »Isten tartja távol!«, ne tégy olyasmit, amit ő gyűlöl.11 Ne dis pas: "C'est le Seigneur qui m'a fait pécher", car il ne fait pas ce qu'il a en horreur.
12 Ne mondd: »Ő vitt engem tévedésbe!«, mert nincs neki szüksége a gonosz emberekre.12 Ne dis pas: "C'est lui qui m'a égaré", car il n'a que faire d'un pécheur.
13 Gyűlöli az Úr a tévelygés minden undokságát, de azok előtt sem kedves az, akik félik őt.13 Le Seigneur hait toute espèce d'abomination et aucune n'est aimée de ceux qui le craignent.
14 Megteremtette Isten az embert kezdetben, és őt saját belátására bízta:14 C'est lui qui au commencement a fait l'homme et il l'a laissé à son conseil.
15 adta még ezenfelül parancsait és törvényeit.15 Si tu le veux, tu garderas les commandements pour rester fidèle à son bon plaisir.
16 Ha meg akarod tartani a parancsokat, azok megtartanak téged, ha állandóan gyakorlod a hűséget, amely előtte kedves.16 Devant toi il a mis le feu et l'eau, selon ton désir étends la main.
17 Vizet és tüzet helyezett eléd, amelyiket akarod, az után nyújtsd ki kezedet!17 Devant les hommes sont la vie et la mort, à leur gré l'une ou l'autre leur est donnée.
18 Élet és halál, jó és rossz van az ember előtt, s azt kapja, ami kedvére van.18 Car grande est la sagesse du Seigneur, il est tout-puissant et voit tout.
19 Mert nagy az Isten bölcsessége, erős a hatalma, és lát mindent szüntelen.19 Ses regards sont tournés vers ceux qui le craignent, il connaît lui-même toutes les oeuvresdes hommes.
20 Az Úr szemei vannak azokon, akik félik őt, és számon tartja az ember minden cselekedetét. Senkinek sem hagyta meg, hogy gonoszul cselekedjen, és senkinek sem engedi meg, hogy vétkezzen. Nem kívánja hitetlen és haszontalan gyermekek nagy számát.20 Il n'a commandé à personne d'être impie, il n'a donné à personne licence de pécher.