Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 20


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Buja dolog a bor, és tombol a részegség, aki ezekben gyönyörködik, bölcs nem lesz.1 Ein Zuchtloser ist der Wein, ein Lärmer das Bier;
wer sich hierin verfehlt, wird nie weise.
2 A király fenyegetése olyan, mint az oroszlán bömbölése, önmaga ellen vét, aki őt felbőszíti.2 Wie das Knurren des Löwen ist der Grimm des Königs;
wer ihn erzürnt, verwirkt sein Leben.
3 Becsületére válik a férfinak, ha felhagy a viszállyal, bezzeg beleártja magát a veszekedésbe mindaz, aki balga!3 Es ehrt den Menschen, vom Streit abzulassen,
jeder Tor aber bricht los.
4 A tunya a hideg miatt elhagyja a szántást, ezért nyáron koldul, de nem adnak neki!4 Der Faule pflügt nicht im Herbst;
sucht er in der Erntezeit, so ist nichts da.
5 Mint a mély víz, olyan a terv az ember szívében, de az okos ember kimeregeti azt.5 Ein tiefes Wasser sind die Pläne im Herzen des Menschen,
doch der Verständige schöpft es herauf.
6 Sok emberről állítják, hogy jószívű, de ki talál olyat, akiben meg lehet bízni?6 Viele Menschen rühmen sich ihrer Güte,
aber wer findet einen, auf den Verlass ist?
7 Az igaz, aki tökéletességben jár, boldog gyermekeket hagy maga után.7 Wer als Gerechter unbescholten seinen Weg geht:
Wohl den Kindern, die er hinterlässt.
8 A király, amikor ítélőszékén ül, tekintetével elszéleszt minden gonoszt.8 Ein König auf dem Richterstuhl
sondert mit seinem Scharfblick alles Böse aus.
9 Ki mondhatja: tiszta a szívem, tiszta vagyok a bűntől?9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert,
rein bin ich von meiner Sünde?
10 A kétféle súly és kétféle mérték: mindkettő utálatos Isten előtt.10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß,
beide sind dem Herrn ein Gräuel.
11 A gyermeket meg lehet ismerni abból, hogy mit tesz-vesz, hogy tiszták s helyesek-e cselekedetei?11 An seinem Treiben lässt schon der Knabe erkennen,
ob sein Tun lauter und redlich sein wird.
12 A halló fület, a látó szemet: mind a kettőt az Úr alkotta.12 Das Ohr, das hört, und das Auge, das sieht,
der Herr hat sie beide geschaffen.
13 Ne szeresd az alvást, hogy a szegénység el ne nyomjon, tartsd nyitva szemedet, akkor jóllakhatsz kenyérrel!13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht arm wirst;
halte deine Augen offen und du hast Brot genug.
14 »Silány! Silány!« – mondja minden vevő, s amikor elmegy, nagyra van vele.14 Schlecht, schlecht, sagt der Käufer;
geht er aber weg, so rühmt er sich.
15 Lehet valakinek aranya és drágaköve bőven, a legbecsesebb ékszer mégis csak az értelmes száj.15 Gold gibt es und viele Perlen,
ein kostbarer Schmuck aber sind verständige Lippen.
16 Csak vedd el a ruháját, mert kezese lett másnak, végy zálogot tőle idegenek miatt!16 Nimm ihm das Kleid, denn er hat für einen andern gebürgt,
fremder Leute wegen pfände bei ihm!
17 Édes az embernek a csalárdság kenyere, de azután szája betelik kaviccsal.17 Süß schmeckt dem Menschen das Brot der Lüge,
hernach aber füllt sich sein Mund mit Kieseln.
18 Tanácstól erősödnek a tervek, bölcs számítással kell viselni hadat!18 Pläne kommen durch Beratung zustande.
Darum führe den Kampf mit Überlegung!
19 Aki pletykával házal, elárulja a titkot, ezért ne barátkozz oktalan fecsegővel!19 Geheimnisse verrät, wer als Verleumder umhergeht.
Darum lass dich nicht ein mit einem Schwätzer!
20 Aki átkozza atyját és anyját, annak mécsese a sötétség idején kialszik.20 Wer seinem Vater flucht und seiner Mutter,
dessen Lampe erlischt zur Zeit der Finsternis.
21 Az örökséget, amelyet eleinte siettetnek, nem áldják a végén.21 Ein Besitz, schnell errafft am Anfang,
ist nicht gesegnet an seinem Ende.
22 Ne mondd: »Visszafizetem a gazságot!« Az Úrban bízzál, ő majd megsegít.22 Sag nicht: Ich will das Böse vergelten.
Vertrau auf den Herrn, er wird dir helfen.
23 Utálja az Úr a kétféle súlyt, a hamis mérleg nem jó!23 Ein Gräuel ist dem Herrn zweierlei Gewicht,
eine falsche Waage ist nicht recht.
24 A férfi lépteit az Úr irányítja, hogy is érthetné meg az ember a saját útját?24 Der Herr lenkt die Schritte eines jeden.
Wie könnte der Mensch seinen Weg verstehen?
25 Kelepce az embernek, ha valamit elsietve szentnek nyilvánít, s a fogadalom után gondolja meg a dolgot.25 Eine Falle ist es, unbedacht zu rufen: Geweiht!,
und erst nach dem Gelübde zu überlegen.
26 A bölcs király szétszórja a gonoszokat, és kereket gurít rájuk.26 Ein weiser König sondert die Frevler aus
und vergilt ihnen ihre Untat.
27 Az ember lelke az Úr fáklyája, amely bensőnk minden rejtekét kifürkészi.27 Der Herr wacht über den Atem des Menschen,
er durchforscht alle Kammern des Leibes.
28 A királyt szeretet és hűség oltalmazza, trónusát a kegyesség támogatja.28 Güte und Treue behüten den König,
er stützt seinen Thron durch Güte.
29 Az ifjak büszkesége az erejük, s a vének tisztessége az ősz haj.29 Der Ruhm der Jungen ist ihre Kraft,
die Zier der Alten ihr graues Haar.
30 Az ütés kék foltja megtisztítja a gonoszokat, és a verés a test belső részeit.30 Blutige Striemen läutern den Bösen
und Schläge die Kammern des Leibes.