A zsoltárok könyve 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | JERUSALEM |
---|---|
1 A karvezetőnek. A »Szőlőprések« dallama szerint. Dávid zsoltára. | 1 Du maître de chant. Sur la... de Gat. Psaume de David. |
2 Uram, mi Urunk, Milyen csodálatos neved szerte a világon! Hisz az egeknél fenségesebb dicsőséged. | 2 Yahvé, notre Seigneur, qu'il est puissant ton nom par toute la terre! Lui qui redit ta majesté plushaute que les cieux |
3 Kisdedek és csecsemők szájával hirdetteted dicséretedet ellenségeid előtt, hogy tönkretedd az ellenséget s a bosszúra kelőt. | 3 par la bouche des enfants, des tout petits, tu l'établis, lieu fort, à cause de tes adversaires pour réduirel'ennemi et le rebelle. |
4 Hiszen ha nézem az eget, kezed művét, a holdat és a csillagokat, amelyeket alkottál, | 4 A voir ton ciel, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles, que tu fixas, |
5 mi az ember, hogy figyelemre méltatod, és mi az emberfia, hogy meglátogatod? | 5 qu'est donc le mortel, que tu t'en souviennes, le fils d'Adam, que tu le veuilles visiter? |
6 Kevéssel tetted őt kisebbé az angyaloknál, dicsőséggel és tisztelettel koronáztad, | 6 A peine le fis-tu moindre qu'un dieu; tu le couronnes de gloire et de beauté, |
7 és kezed művei fölé állítottad. Lába alá vetettél mindent: | 7 pour qu'il domine sur l'oeuvre de tes mains; tout fut mis par toi sous ses pieds, |
8 minden juhot és marhát, és hozzá a mezei vadakat, | 8 brebis et boeufs, tous ensemble, et même les bêtes des champs, |
9 az ég madarait s a tengeri halat, mindazt, ami a tenger ösvényein jár. | 9 l'oiseau du ciel et les poissons de la mer, quand il va par les sentiers des mers. |
10 Uram, mi Urunk, milyen csodálatos neved szerte a világon! | 10 Yahvé, notre Seigneur, qu'il est puissant ton nom par toute la terre! |