Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 145


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 1974
1 Dicséret. Dávidtól. Magasztallak téged, Istenem, királyom, s áldom nevedet örökkön örökké.1 'Lodi. Di Davide.'

Alef. O Dio, mio re, voglio esaltarti
e benedire il tuo nome
in eterno e per sempre.
2 Áldalak téged mindennap, és dicsérem nevedet örökkön örökké.2 Bet. Ti voglio benedire ogni giorno,
lodare il tuo nome
in eterno e per sempre.

3 Nagy az Úr és méltó a dicséretre, nagysága fölfoghatatlan.3 Ghimel. Grande è il Signore e degno di ogni lode,
la sua grandezza non si può misurare.
4 Nemzedék nemzedéknek dicséri alkotásaidat és hirdeti hatalmadat.4 Dalet. Una generazione narra all'altra le tue opere,
annunzia le tue meraviglie.
5 Elmondják szentséged fölséges dicsőségét, elbeszélik csodáidat.5 He. Proclamano lo splendore della tua gloria
e raccontano i tuoi prodigi.
6 Elmondják félelmetes erődet, és hirdetik nagyságodat.6 Vau. Dicono la stupenda tua potenza
e parlano della tua grandezza.
7 Megemlékeznek túláradó jóságodról, igazságodat ujjongva ünneplik.7 Zain. Diffondono il ricordo della tua bontà immensa,
acclamano la tua giustizia.
8 Irgalmas az Úr és könyörületes, hosszantűrő és nagyirgalmú.8 Het. Paziente e misericordioso è il Signore,
lento all'ira e ricco di grazia.
9 Jó az Úr mindenkihez, és könyörületes minden teremtményéhez.9 Tet. Buono è il Signore verso tutti,
la sua tenerezza si espande su tutte le creature.

10 Magasztaljon téged, Uram, minden műved, és áldjanak szentjeid.10 Iod. Ti lodino, Signore, tutte le tue opere
e ti benedicano i tuoi fedeli.
11 Országod dicsőségét hirdessék és beszéljék el hatalmadat,11 Caf. Dicano la gloria del tuo regno
e parlino della tua potenza,
12 hogy megismertessék az emberek fiaival hatalmadat, és országodnak fölséges dicsőségét.12 Lamed. per manifestare agli uomini i tuoi prodigi
e la splendida gloria del tuo regno.
13 A te országod örökké tartó ország, és uralmad nemzedékről nemzedékre fönnáll. Hűséges az Úr minden igéjében, és szentséges minden tettében.13 Mem. Il tuo regno è regno di tutti i secoli,
il tuo dominio si estende ad ogni generazione.

14 Fölemel az Úr mindenkit, aki elesik, és minden elnyomottat fölsegít.14 Samech. Il Signore sostiene quelli che vacillano
e rialza chiunque è caduto.
15 Mindeneknek szemei tebenned bíznak, Úristen, mert te adsz nekik eledelt, alkalmas időben.15 Ain. Gli occhi di tutti sono rivolti a te in attesa
e tu provvedi loro il cibo a suo tempo.
16 megnyitod kezedet, és betöltesz minden élőt áldásoddal.16 Pe. Tu apri la tua mano
e sazi la fame di ogni vivente.

17 Igazságos az Úr minden útjában, és szent minden művében.17 Sade. Giusto è il Signore in tutte le sue vie,
santo in tutte le sue opere.
18 Közel van az Úr mindazokhoz, akik segítségül hívják, akik segítségül hívják őt igazságban.18 Kof. Il Signore è vicino a quanti lo invocano,
a quanti lo cercano con cuore sincero.
19 Teljesíti akaratát azoknak, akik őt félik, meghallgatja könyörgésüket és megszabadítja őket.19 Res. Appaga il desiderio di quelli che lo temono,
ascolta il loro grido e li salva.
20 Megőrzi az Úr mindazokat, akik őt szeretik, de elpusztítja mind a bűnösöket.20 Sin. Il Signore protegge quanti lo amano,
ma disperde tutti gli empi.

21 Hirdesse szám az Úr dicséretét, és minden élő áldja szent nevét örökkön örökké.21 Tau. Canti la mia bocca la lode del Signore
e ogni vivente benedica il suo nome santo,
in eterno e sempre.