A zsoltárok könyve 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 ALLELUJA! Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló! | 1 O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever. |
2 Mondja hát Izrael, hogy jó, hogy irgalma örökkévaló! | 2 Let Israel now say, that his mercy endureth for ever. |
3 Mondja hát Áron háza, hogy irgalma örökkévaló! | 3 Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever. |
4 Mondják hát, akik félik az Urat, hogy irgalma örökkévaló! | 4 Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever. |
5 Szorongatásomban segítségül hívtam az Urat, s az Úr meghallgatott és tágas térre vezetett. | 5 I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place. |
6 Az Úr velem van, nem félek, ember mit árthatna nekem? | 6 The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me? |
7 Az Úr az én segítőm, s én lenézhetem ellenségeimet. | 7 The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me. |
8 Jobb az Úrhoz menekülni, mint emberben reménykedni. | 8 It is better to trust in the LORD than to put confidence in man. |
9 Jobb az Úrhoz menekülni, mint fejedelmekben reménykedni. | 9 It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes. |
10 Mind körülvettek engem a nemzetek, de én az Úr nevében diadalmaskodtam rajtuk! | 10 All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them. |
11 Körülvettek, bizony körülvettek engem, de én az Úr nevében diadalmaskodtam rajtuk! | 11 They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them. |
12 Körülvettek engem, mint a méhek, föllobbantak, mint a tűz a bozótban, de az Úr nevében diadalmaskodtam rajtuk! | 12 They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them. |
13 Meglöktek, bizony meglöktek, hogy elessem, de az Úr megsegített engem! | 13 Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me. |
14 Az Úr az én erőm és dicsőségem, ő lett az én szabadítóm. | 14 The LORD is my strength and song, and is become my salvation. |
15 Ujjongás és diadal szava hangzik az igazak sátraiban: »Az Úr jobbja győzelmet szerzett, | 15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly. |
16 az Úr jobbja fölmagasztalt engem, az Úr jobbja győzelmet szerzett!« | 16 The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly. |
17 Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az Úr tetteit. | 17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD. |
18 Az Úr nagyon megfenyített engem, de nem engedett át a halálnak. | 18 The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death. |
19 Nyissátok meg előttem az igazság kapuit, hadd lépjek be rajtuk, hogy dicsérjem az Urat. | 19 Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD: |
20 Ez az Úr kapuja, az igazak lépnek be rajta. | 20 This gate of the LORD, into which the righteous shall enter. |
21 Hálát adok neked, hogy meghallgattál engem, és szabadítóm lettél. | 21 I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation. |
22 A kő, amelyet az építők elvetettek, szegletkővé lett. | 22 The stone which the builders refused is become the head stone of the corner. |
23 Az Úr műve ez, csodálatos a mi szemünkben. | 23 This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes. |
24 Ezt a napot az Úr adta, ujjongjunk és vigadjunk rajta! | 24 This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it. |
25 Nyújts, ó Uram, segítséget, adj, ó Uram, jó sikert! | 25 Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity. |
26 Áldott, aki az Úr nevében jön! Áldunk az Úr házából titeket. | 26 Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD. |
27 Az Úr Isten világosított meg minket. Álljatok sort az ünnepi lombokkal, egészen az oltár szarváig. | 27 God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar. |
28 Istenem vagy te, hálát adok neked, Istenem vagy te, magasztallak téged. | 28 Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee. |
29 Áldjátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló. | 29 O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. |