Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Nehemiás könyve 10


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAVULGATA
1 »Mindezek miatt megkötjük a szövetséget, írásba foglaljuk, és megpecsételik fejedelmeink, levitáink, meg papjaink.«1 Signatores autem fuerunt Nehemias, Athersatha filius Hachelai, et Sedecias,
2 Az írást a következők pecsételték meg: Nehemiás, Hakeláj fia, a kormányzó, meg Cidkija,2 Saraias, Azarias, Jeremias,
3 Száraja, Azarja, Jeremiás,3 Pheshur, Amarias, Melchias,
4 Feshúr, Amarja, Melkia,4 Hattus, Sebenia, Melluch,
5 Háttus, Sebenja, Melluk,5 Harem, Merimuth, Obdias,
6 Hárem, Meremót, Obadja,6 Daniel, Genthon, Baruch,
7 Dániel, Genton, Báruk,7 Mosollam, Abia, Miamin,
8 Mesullám, Ábia, Miámin,8 Maazia, Belgai, Semeia : hi sacerdotes.
9 Maázia, Belgáj, Semeja papok;9 Porro Levitæ, Josue filius Azaniæ, Bennui de filiis Henadad, Cedmihel,
10 továbbá Józsue, Azanja fia, Henadad fiai közül Binnuj, Kedmiel leviták,10 et fratres eorum, Sebenia, Odaia, Celita, Phalaia, Hanan,
11 és testvéreik: Sebenja, Odája, Kelita, Pelaja, Hánán,11 Micha, Rohob, Hasebia,
12 Míka, Rohób, Hásebja,12 Zachur, Serebia, Sabania,
13 Zákur, Serebja, Sebanja,13 Odaia, Bani, Baninu.
14 Odája, Báni, Báninú.14 Capita populi, Pharos, Phahathmoab, Ælam, Zethu, Bani,
15 A nép főemberei: Fáros, Fáhat-Moáb, Élám, Zetu, Báni,15 Bonni, Azgad, Bebai,
16 Bonni, Azgád, Bebáj,16 Adonia, Begoai, Adin,
17 Adonja, Bigváj, Ádin,17 Ater, Hezecia, Azur,
18 Áter, Hezekja, Ázur,18 Odaia, Hasum, Besai,
19 Odája, Hásum, Becáj,19 Hareph, Anathoth, Nebai,
20 Háref, Anatót, Nebáj,20 Megphias, Mosollam, Hazir,
21 Megfia, Mesullám, Házir,21 Mesizabel, Sadoc, Jeddua,
22 Mesizábel, Szádok, Jeddua,22 Pheltia, Hanan, Anaia,
23 Pelatja, Hánán, Anája,23 Osee, Hanania, Hasub,
24 Ózeás, Hananja, Hásub,24 Alohes, Phalea, Sobec,
25 Alohes, Fálea, Sobek,25 Rehum, Hasebna, Maasia,
26 Rehum, Hásebna, Maaszja,26 Echaia, Hanan, Anan,
27 Ehája, Hánán, Anán,27 Melluch, Haran, Baana.
28 Melluk, Hárán és Baána.28 Et reliqui de populo, sacerdotes, Levitæ, janitores, et cantores, Nathinæi, et omnes qui se separaverunt de populis terrarum ad legem Dei, uxores eorum, filii eorum, et filiæ eorum,
29 A többiek a nép közül: papok, leviták, kapuőrök, énekesek, templomszolgák, és mindenki, aki az országok népeitől elkülönült, és az Isten törvényéhez szegődött, feleségestől, fiastól és lányostól, mindnyájan, akikben megvolt a kellő értelem,29 omnes qui poterant sapere spondentes pro fratribus suis, optimates eorum, et qui veniebant ad pollicendum et jurandum ut ambularent in lege Dei, quam dederat in manu Moysi servi Dei : ut facerent et custodirent universa mandata Domini Dei nostri, et judicia ejus et cæremonias ejus :
30 megfogadták, ahogy testvéreik, a vezetők, megfogadták és megesküdtek, hogy teljesítik Isten törvényét, amelyet Isten szolgája, Mózes által adott. Megcselekszik és megtartják az Úrnak, a mi Istenünknek összes parancsát, előírását és törvényét,30 et ut non daremus filias nostras populo terræ, et filias eorum non acciperemus filiis nostris.
31 meg azt is, hogy leányainkat nem adjuk a föld népének, sem az ő leányaikat nem vesszük fiaink számára feleségül.31 Populi quoque terræ, qui important venalia, et omnia ad usum, per diem sabbati ut vendant, non accipiemus ab eis in sabbato et in die sanctificato. Et dimittemus annum septimum, et exactionem universæ manus.
32 Ha pedig az ország népei szombati napon hoznak árut vagy bárminemű szükséges holmit, hogy azt árusítsák, szombaton vagy szent napon nem vesszük meg tőlük. A hetedik évet szabadon hagyjuk, és semmiféle adósságot sem hajtunk be.32 Et statuemus super nos præcepta, ut demus tertiam partem sicli per annum ad opus domus Dei nostri,
33 Törvénnyel kötelezzük magunkat, hogy évente egyharmad siklust adunk a mi Istenünk házának szolgálatára:33 ad panes propositionis, et ad sacrificium sempiternum, et in holocaustum sempiternum in sabbatis, in calendis, in solemnitatibus, et in sanctificatis, et pro peccato : ut exoretur pro Israël, et in omnem usum domus Dei nostri.
34 a kihelyezett kenyerekre, a szüntelen való ételáldozatra, a meg nem szűnő egészen elégő áldozatra a szombatokon, a hónapok első napján, továbbá az ünnepeken bemutatandó mind az ünnepi, mind pedig a bűnért való, Izraelért engesztelésül bemutatott áldozatokra és Istenünk házának különféle szükségletére.34 Sortes ergo misimus super oblationem lignorum inter sacerdotes, et Levitas, et populum, ut inferrentur in domum Dei nostri per domos patrum nostrorum, per tempora, a temporibus anni usque ad annum : ut arderent super altare Domini Dei nostri, sicut scriptum est in lege Moysi :
35 Az áldozati fára vonatkozólag a papok, a leviták és a nép között sorsot vetettünk, hogy azt évről-évre a meghatározott időben családi házak szerint elszállítjuk Istenünk házába, hogy elégjen az Úr, a mi Istenünk oltárán, amint az Mózes törvényében elő van írva.35 et ut afferremus primogenita terræ nostræ, et primitiva universi fructus omnis ligni, ab anno in annum, in domo Domini :
36 Évről-évre elvisszük földünk zsengéit az Isten házába és minden fa minden első gyümölcsét.36 et primitiva filiorum nostrorum et pecorum nostrorum, sicut scriptum est in lege, et primitiva boum nostrorum et ovium nostrarum, ut offerrentur in domo Dei nostri, sacerdotibus qui ministrant in domo Dei nostri :
37 A törvény rendelése értelmében elsőszülött fiainkat és állatainknak, marháinknak meg juhainknak elsőszülöttjét elvisszük a papoknak, akik az Isten házában szolgálatot teljesítenek, hogy bemutassák őket Istenünk házában.37 et primitias ciborum nostrorum, et libaminum nostrorum, et poma omnis ligni, vindemiæ quoque et olei, afferemus sacerdotibus ad gazophylacium Dei nostri, et decimam partem terræ nostræ Levitis. Ipsi Levitæ decimas accipient ex omnibus civitatibus operum nostrorum.
38 Odavisszük a papoknak, Istenünk kamrájába, ételünknek és italunknak, minden fa gyümölcsének, a szüretnek és az olajnak a javát is, földünk tizedét pedig a levitáknak. Mert a leviták tizedet szednek munkánk gyümölcséből, minden városban.38 Erit autem sacerdos filius Aaron cum Levitis in decimis Levitarum, et Levitæ offerent decimam partem decimæ suæ in domo Dei nostri ad gazophylacium in domum thesauri.
39 Áron fia, a pap, ott legyen a levitáknál, amikor a leviták tizedét szedik. Tizedük tizedrészét szolgáltassák be a leviták Istenünk háza kincstárának kamrájába.39 Ad gazophylacium enim deportabunt filii Israël, et filii Levi, primitias frumenti, vini, et olei : et ibi erunt vasa sanctificata, et sacerdotes, et cantores, et janitores, et ministri : et non dimittemus domum Dei nostri.
40 A kincstárba kell ugyanis hordania Izrael fiainak és Lévi fiainak a gabona, bor és olaj adományát. Ott lesznek a szent edények, a szolgálatot tevő papok, az énekesek, a kapuőrök is. Nem hanyagoljuk el tehát Istenünk templomát.