Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Nehemiás könyve 10


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADOUAI-RHEIMS
1 »Mindezek miatt megkötjük a szövetséget, írásba foglaljuk, és megpecsételik fejedelmeink, levitáink, meg papjaink.«1 And the subscribers were Nehemias, Athersatha the son of Hachelai, and Sedecias,
2 Az írást a következők pecsételték meg: Nehemiás, Hakeláj fia, a kormányzó, meg Cidkija,2 Saraias, Azarias, Jeremias,
3 Száraja, Azarja, Jeremiás,3 Pheshur, Amarias, Melchias,
4 Feshúr, Amarja, Melkia,4 Hattus, Sebenia, Melluch,
5 Háttus, Sebenja, Melluk,5 Harem, Merimuth, Obdias,
6 Hárem, Meremót, Obadja,6 Daniel, Genthon, Baruch,
7 Dániel, Genton, Báruk,7 Mosollam, Abia, Miamin,
8 Mesullám, Ábia, Miámin,8 Maazia, Belgia, Semeia: these were priests.
9 Maázia, Belgáj, Semeja papok;9 And the Levites, Josue the son of Azanias, Bennui of the sons of Henadad. Cedmihel,
10 továbbá Józsue, Azanja fia, Henadad fiai közül Binnuj, Kedmiel leviták,10 And their brethren, Sebenia, Oduia, Celita, Phalaia, Hanan,
11 és testvéreik: Sebenja, Odája, Kelita, Pelaja, Hánán,11 Micha, Rohob, Hasebia,
12 Míka, Rohób, Hásebja,12 Zachur, Serebia, Sabania,
13 Zákur, Serebja, Sebanja,13 Odaia, Bani, Baninu.
14 Odája, Báni, Báninú.14 The heads of the people, Pharos, Phahath Moab, Elam, Zethu, Bani,
15 A nép főemberei: Fáros, Fáhat-Moáb, Élám, Zetu, Báni,15 Bonni, Azgad, Bebai,
16 Bonni, Azgád, Bebáj,16 Adonia, Begoai, Adin,
17 Adonja, Bigváj, Ádin,17 Ater, Hezecia, Azur,
18 Áter, Hezekja, Ázur,18 Odaia, Hasum, Besai,
19 Odája, Hásum, Becáj,19 Hareph, Anathoth, Nebai,
20 Háref, Anatót, Nebáj,20 Megphias, Mosollam, Hazir,
21 Megfia, Mesullám, Házir,21 Mesizabel, Sadoc, Jeddua,
22 Mesizábel, Szádok, Jeddua,22 Pheltia, Hanan, Anaia,
23 Pelatja, Hánán, Anája,23 Osee, Hanania, Hasub,
24 Ózeás, Hananja, Hásub,24 Alohes, Phalea, Sobec,
25 Alohes, Fálea, Sobek,25 Rehum, Hasebna, Maasia,
26 Rehum, Hásebna, Maaszja,26 Echaia, Hanan, Anan,
27 Ehája, Hánán, Anán,27 Melluch, Haran, Baana:
28 Melluk, Hárán és Baána.28 And the rest of the people, priests, Levites, porters, and singing men, Nathinites, and all that had separated themselves from the people of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters.
29 A többiek a nép közül: papok, leviták, kapuőrök, énekesek, templomszolgák, és mindenki, aki az országok népeitől elkülönült, és az Isten törvényéhez szegődött, feleségestől, fiastól és lányostól, mindnyájan, akikben megvolt a kellő értelem,29 All that could understand promising for their brethren, with their chief men, and they came to promise, and swear that they would walk in the law of God, which he gave in the hand of Moses the servant of God, that they would do and keep all the commandments of the Lord our God, and his judgments and his ceremonies.
30 megfogadták, ahogy testvéreik, a vezetők, megfogadták és megesküdtek, hogy teljesítik Isten törvényét, amelyet Isten szolgája, Mózes által adott. Megcselekszik és megtartják az Úrnak, a mi Istenünknek összes parancsát, előírását és törvényét,30 And that we would not give our daughters to the people of the land, not take their daughters for our sons.
31 meg azt is, hogy leányainkat nem adjuk a föld népének, sem az ő leányaikat nem vesszük fiaink számára feleségül.31 And if the people of the land bring in things to sell, or any things for use, to sell them on the sabbath day, that we would not buy them of them on the sabbath, or on the holy day. And that we would leave the seventh year, and the exaction of every hand.
32 Ha pedig az ország népei szombati napon hoznak árut vagy bárminemű szükséges holmit, hogy azt árusítsák, szombaton vagy szent napon nem vesszük meg tőlük. A hetedik évet szabadon hagyjuk, és semmiféle adósságot sem hajtunk be.32 And we made ordinances for ourselves, to give the third part of a side every year for the work of the house of our God,
33 Törvénnyel kötelezzük magunkat, hogy évente egyharmad siklust adunk a mi Istenünk házának szolgálatára:33 For the leaves of proposition, and for the continual sacrifice, and for a continual holocaust on the sabbaths, on the new moons, on the set feasts, and for the holy things, and for the sin offering: that atonement might be made for Israel, and for every use of the house of our God.
34 a kihelyezett kenyerekre, a szüntelen való ételáldozatra, a meg nem szűnő egészen elégő áldozatra a szombatokon, a hónapok első napján, továbbá az ünnepeken bemutatandó mind az ünnepi, mind pedig a bűnért való, Izraelért engesztelésül bemutatott áldozatokra és Istenünk házának különféle szükségletére.34 And we cast lots among the priests, and the Levites, and the people for the offering of wood, that it might be brought into the house of our God by the houses of our fathers at set times, from year to year: to burn upon the altar of the Lord our God, as it is written in the law of Moses :
35 Az áldozati fára vonatkozólag a papok, a leviták és a nép között sorsot vetettünk, hogy azt évről-évre a meghatározott időben családi házak szerint elszállítjuk Istenünk házába, hogy elégjen az Úr, a mi Istenünk oltárán, amint az Mózes törvényében elő van írva.35 And that we would bring the firstfruits of our land, and the firstfruits of all fruit of every tree, from year to year, in the house of our Lord.
36 Évről-évre elvisszük földünk zsengéit az Isten házába és minden fa minden első gyümölcsét.36 And the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our oxen, and of our sheep, to be offered in the house of our God, to the priests who minister in the house of our God.
37 A törvény rendelése értelmében elsőszülött fiainkat és állatainknak, marháinknak meg juhainknak elsőszülöttjét elvisszük a papoknak, akik az Isten házában szolgálatot teljesítenek, hogy bemutassák őket Istenünk házában.37 And that we would bring the firstfruits of our meats, and of our libations, and the fruit of every tree, of the vintage also and of oil to the priests, to the storehouse of our God, and the tithes of our ground to the Levites. The Levites also shall receive the tithes of our works out of all the cities.
38 Odavisszük a papoknak, Istenünk kamrájába, ételünknek és italunknak, minden fa gyümölcsének, a szüretnek és az olajnak a javát is, földünk tizedét pedig a levitáknak. Mert a leviták tizedet szednek munkánk gyümölcséből, minden városban.38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites in the tithes of the Levites, and the Levites shall offer the tithe of their tithes in the house of our God, to the storeroom into the treasure house.
39 Áron fia, a pap, ott legyen a levitáknál, amikor a leviták tizedét szedik. Tizedük tizedrészét szolgáltassák be a leviták Istenünk háza kincstárának kamrájába.39 For the children of Israel and the children of Levi shall carry to the treasury the firstfruits of corn, of wine, and of oil: and the sanctified vessels shall be there, and the priests, and the singing men, and the porters, and ministers, and we will not forsake the house of our God.
40 A kincstárba kell ugyanis hordania Izrael fiainak és Lévi fiainak a gabona, bor és olaj adományát. Ott lesznek a szent edények, a szolgálatot tevő papok, az énekesek, a kapuőrök is. Nem hanyagoljuk el tehát Istenünk templomát.