Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Sámuel második könyve 22


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAMODERN HEBREW BIBLE
1 Dávid azon a napon, amelyen az Úr megszabadította minden ellensége kezéből és Saul kezéből, a következő éneknek az igéit intézte az Úrhoz,1 וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול
2 s ezt zengte: »Uram, én kősziklám, erőm, szabadítóm,2 ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי
3 Én erős Istenem, akiben én bízom, pajzsom és szabadulásom szarva, felemelőm és oltalmam, megmentőm: te megszabadítasz az erőszaktól.3 אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני
4 Csak segítségül hívom az Urat, a dicséretre méltót, és megszabadulok ellenségeimtől.4 מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע
5 Már körülvettek a halál gyötrelmei, rettentgettek Béliál örvényei,5 כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני
6 körülfogtak az alvilág kötelei, elém álltak a halál tőrei,6 חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות
7 szorultságomban az Urat segítségül hívtam, Istenemhez kiáltottam, s ő meghallgatta templomából szavamat, kiáltásom a füléhez jutott.7 בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו
8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrázkódtak a hegyek, s reszkettek, mert ő ellenük haragra gerjedt.8 ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו
9 Füst szállt fel orrából, emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából.9 עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו
10 Lehajtotta az eget és leszállott, lába alatt ködhomály volt,10 ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו
11 haladt a kerubokon, s repült, a szél szárnyain siklott.11 וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח
12 Sátrat vont maga köré sötét fellegekből és vizet szitált az ég felhőiből.12 וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים
13 A színe előtt levő fényességből tüzes parazsakat lövellt,13 מנגה נגדו בערו גחלי אש
14 dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges,14 ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו
15 ellőtte nyilait, és szétszórta őket, villámait, és elemésztette ellenségeimet.15 וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם
16 Láthatóvá lettek a tenger forrásai, feltárultak a világ alapjai, az Úr dübörgő szavától, haragja leheletének fúvásától.16 ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו
17 Lenyúlt a magasból, megfogott, nagy vizekből kihúzott,17 ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים
18 megszabadított hatalmas ellenségeimtől, fölém kerekedett gyűlölőimtől.18 יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני
19 Elém jött nyomorúságom napján és erős támaszom lett az Úr,19 יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי
20 kivezetett a szabad térre engem, megszabadított, mert kedvét lelte bennem.20 ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי
21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint,21 יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי
22 mert az Úr útjait megőriztem, Istenemtől gonoszul el nem tértem;22 כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי
23 mert minden rendeletét szem előtt tartottam, parancsait magamtól el nem távolítottam,23 כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה
24 mert feddhetetlen voltam előtte s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen.24 ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני
25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint.25 וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו
26 A szenthez szent vagy, a kitartóhoz kitartó,26 עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם
27 a választotthoz választott vagy, az ellenállóhoz ellenálló.27 עם נבר תתבר ועם עקש תתפל
28 A szegény népet megmented de megalázod szemeddel a kevélyeket.28 ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל
29 Bizony, te vagy, Uram, az én szövétnekem, te teszed, Uram, világossá sötétségem.29 כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי
30 Bizony, általad futok, ha járom a hadat, Istenem által ugrom át a falat.30 כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור
31 Isten – szeplőtelen az ő útja, salaktalan az Úr szava, pajzsa ő minden benne bízónak.31 האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו
32 Ki Isten az Úron kívül, ki erős a mi Istenünkön kívül?32 כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו
33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és simává tette utamat teljesen,33 האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו
34 lábamat szarvaséhoz hasonlóvá tette, s magaslataimra állított fel engem,34 משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני
35 kezemet harcra tanította s karomat, mint ércíjat, felajzotta.35 מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי
36 Mentő pajzsodat nyújtottad nekem s kegyességed naggyá tett engem.36 ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני
37 Kiszélesítetted alattam lépteimet s bokáim nem hagytak cserben.37 תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי
38 Űzőbe vettem ellenségeimet, s eltiportam, nem tértem vissza, amíg el nem pusztítottam,38 ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם
39 elpusztítottam, s összetörtem, fel nem kelhetnek, a lábam alá estek.39 ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי
40 Engem erővel öveztél fel a harcra, az ellenem állókat alám hajlítottad,40 ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני
41 megszalasztottad ellenségeimet, gyűlölőimet, s elpusztítottam őket.41 ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם
42 Kiáltottak, s nem volt, aki őket megmentse, kiáltottak az Úrhoz, s figyelembe őket nem vette.42 ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם
43 Eltöröltem őket, mint a föld porát, széttiportam, széttapostam, mint az utca sarát.43 ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם
44 Népem ellenmondásaitól engem megmentettél, nemzetek fejéül engem megőriztél. Népek, amelyeket nem ismertem, szolgáimmá lettek.44 ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני
45 Idegen fiak, ha szembe is szálltak velem, mihelyt fülük hallott rólam, engedelmeskedtek nekem.45 בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי
46 Mert elcsüggedtek az idegen fiak, s félelmükben összehúzódzkodtak.46 בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם
47 Él az Úr, áldott légy Istenem, magasztaltassál erős Isten, aki megmentettél engem,47 חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי
48 Isten, aki bosszút engedtél állnom, és népeket vetettél alám,48 האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני
49 aki ellenségeim közül kiragadtál, az ellenem állók fölé juttattál s az erőszak emberétől megszabadítottál.49 ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני
50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között és dicséretet zengek nevednek,50 על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר
51 ó, segítséget királyának bőséggel adó, felkentjével, Dáviddal és ivadékával mindörökké irgalmasságot gyakorló!«51 מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם