Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 73


font
JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Ászáf zsoltára. Milyen jó az Isten az igazakhoz, azokhoz, akik tiszta szívűek!
2 Un peu plus, mon pied bronchait, un rien, et mes pas glissaient,
2 Az én lábam mégis majdnem megingott, majdnem megtántorodott lépésem,
3 envieux que j'étais des arrogants en voyant le bien-être des impies.
3 mert elfogott a kérkedőkkel szemben az irigység, amikor a bűnösök jólétét láttam.
4 Pour eux, point de tourments, rien n'entame leur riche prestance;
4 Hisz nincs akadály az útjukban, testük egészséges és kövér.
5 de la peine des hommes ils sont absents, avec Adam ils ne sont point frappés.
5 Nem viselik a halandók nyomorúságát, az embereket sújtó csapások nem érik őket.
6 C'est pourquoi l'orgueil est leur collier, la violence, le vêtement qui les couvre;
6 Ezért kevélység a nyakláncuk, és az erőszakosság mint köntös borítja őket.
7 la malice leur sort de la graisse, l'artifice leur déborde du coeur.
7 Mintha a zsírjukból fakadna a gonoszság, úgy tör elő szívükből a gondolat.
8 Ils ricanent, ils prônent le mal, hautement ils prônent la force;
8 Álnokságot terveznek és gúnyolódnak, fennhéjázva erőszakot hirdetnek.
9 leur bouche s'arroge le ciel et leur langue va bon train sur la terre.
9 Felnyitják szájukat az ég ellen, és jártatják nyelvüket a földieken.
10 C'est pourquoi mon peuple va vers eux: des eaux d'abondance leur adviennent.
10 Ezért magasan ülnek és a víz árja nem éri el őket.
11 Ils disent: "Comment Dieu saurait-il? Chez le Très-Haut y a-t-il connaissance?"
11 Azt mondják: »Hogy lenne erre gondja Istennek, hogy is lenne tudomása erről a Fölségesnek?«
12 Voyez-le: ce sont des impies, et, tranquilles toujours, ils entassent!
12 Íme, ők bűnösök, életük folyamán mégis bővelkednek, és megsokszorozzák gazdagságukat.
13 Mais enfin pourquoi aurais-je gardé un coeur pur, lavant mes mains en l'innocence?
13 Azt gondoltam: »Hiába tartottam hát tisztán szívemet, mostam kezem az ártatlanságban,
14 Quand j'étais frappé tout le jour, et j'avais mon châtiment chaque matin,
14 hisz mindennap ostort szenvedek, és fenyíték ér minden reggel!«
15 si j'avais dit: "Je vais parler comme eux", j'aurais trahi la race de tes fils.
15 De ha azt mondanám: »Én is úgy beszélek, mint ők!«, íme, árulója lennék fiaid nemzetségének.
16 Alors j'ai réfléchi pour comprendre: quelle peine c'était à mes yeux!
16 Gondolkoztam, hogy megértsem ezt, de nehéz volt nekem,
17 jusqu'au jour où j'entrai aux sanctuaires divins, où je pénétrai leur destin.
17 amíg be nem mentem Isten szentélyébe, és meg nem értettem végső sorsukat.
18 Mais enfin, tu en as fait des choses trompeuses, tu les fais tomber dans le chaos.
18 Bizony, síkos talajra állítottad őket és romlásba veted.
19 Ah! que soudain ils font horreur, disparus, achevés par l'épouvante!
19 Hogy elpusztulnak egy szempillantás alatt! Elvesznek a félelemtől.
20 Comme un songe au réveil, Seigneur, en t'éveillant, tu méprises leur image.
20 Mint ahogy az ébredő álma elenyészik, Uram, úgy tünteted el képüket, ha felkelsz.
21 Alors que s'aigrissait mon coeur et que j'avais les reins percés,
21 Mert keserűség fogta el szívemet, fájdalom hasogatta vesémet;
22 moi, stupide, je ne comprenais pas, j'étais une brute près de toi.
22 Esztelen voltam és értelmetlen, oktalan állatként viselkedtem előtted.
23 Et moi, qui restais près de toi, tu m'as saisi par ma main droite;
23 De én mindenkor veled maradok, mert te megfogtad jobbomat.
24 par ton conseil tu me conduiras, et derrière la gloire tu m'attireras.
24 Tanácsoddal vezetsz, S aztán dicsőségre emelsz.
25 Qui donc aurais-je dans le ciel? Avec toi, je suis sans désir sur la terre.
25 Hiszen kim van az égben, és miben lelném a földön kedvemet rajtad kívül?
26 Et ma chair et mon coeur sont consumés: roc de mon coeur, ma part, Dieu à jamais!
26 Érje bár testemet, szívemet enyészet, szívem Istene s osztályrészem mindörökké az Isten.
27 Voici: qui s'éloigne de toi périra, tu extirpes ceux qui te sont adultères.
27 Mert akik eltávoznak tőled, íme, elpusztulnak, megsemmisíted mindazokat, akik hűtlenül elhagynak téged.
28 Pour moi, approcher Dieu est mon bien, j'ai placé dans le Seigneur mon refuge, afin de racontertoutes tes oeuvres.
28 Nekem azonban jó az Isten közelében, az Úrban, az én Istenemben bíznom, és hirdetnem minden művedet Sion leányának kapuiban.