Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 71


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 En toi, Yahvé, j'ai mon abri, sur moi pas de honte à jamais!
1 In you, Yahweh, I take refuge, I shal never be put to shame.
2 En ta justice défends-moi, délivre-moi, tends vers moi l'oreille et sauve-moi.
2 In your saving justice rescue me, deliver me, listen to me and save me.
3 Sois pour moi un roc hospitalier, toujours accessible; tu as décidé de me sauver, car mon rocher,mon rempart, c'est toi.
3 Be a sheltering rock for me, always accessible; you have determined to save me, for you are my rock,my fortress.
4 Mon Dieu, délivre-moi de la main de l'impie, de la poigne du fourbe et du violent.
4 My God, rescue me from the clutches of the wicked, from the grasp of the rogue and the ruthless.
5 Car c'est toi mon espoir, Seigneur, Yahvé, ma foi dès ma jeunesse.
5 For you are my hope, Lord, my trust, Yahweh, since boyhood.
6 Sur toi j'ai mon appui dès le sein, toi ma part dès les entrailles de ma mère, en toi ma louange sansrelâche.
6 On you I have relied since my birth, since my mother's womb you have been my portion, the constanttheme of my praise.
7 Pour beaucoup je tenais du prodige, mais toi, tu es mon sûr abri.
7 Many were bewildered at me, but you are my sure refuge.
8 Ma bouche est remplie de ta louange, tout le jour, de ta splendeur.
8 My mouth is full of your praises, fil ed with your splendour all day long.
9 Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse, quand décline ma vigueur, ne m'abandonne pas.
9 Do not reject me in my old age, nor desert me when my strength is failing,
10 Car mes ennemis parlent de moi, ceux qui guettent mon âme se concertent:
10 for my enemies are discussing me, those with designs on my life are plotting together.
11 "Dieu l'a abandonné, pourchassez-le, empoignez-le, il n'a personne pour le défendre."
11 'Hound him down, for God has deserted him! Seize him, there is no one to rescue him.'
12 Dieu, ne sois pas loin de moi, mon Dieu, vite à mon aide.
12 God, do not stand aloof, my God, come quickly to help me.
13 Honte et ruine sur ceux-là qui attaquent mon âme; que l'insulte et l'infamie les couvrent, ceux quicherchent mon malheur!
13 Shame and ruin on those who slander me, may those intent on harming me be covered with insultand infamy.
14 Et moi, sans relâche espérant, j'ajouterai à ta louange;
14 As for me, my hope wil never fade, I wil praise you more and more.
15 ma bouche racontera ta justice, tout le jour, ton salut.
15 My lips shal proclaim your saving justice, your saving power all day long.
16 Je viendrai dans la puissance de Yahvé, pour rappeler ta justice, la seule.
16 I wil come in the power of Yahweh to tel of your justice, yours alone.
17 O Dieu, tu m'as instruit dès ma jeunesse, et jusqu'ici j'annonce tes merveilles.
17 God, you have taught me from boyhood, and I am still proclaiming your marvels.
18 Or, vieilli, chargé d'années, ô Dieu, ne m'abandonne pas, que j'annonce ton bras aux âges à venir,ta puissance
18 Now that I am old and grey-haired, God, do not desert me, til I have proclaimed your strength togenerations still to come, your power
19 et ta justice, ô Dieu, jusqu'aux nues! Toi qui as fait de grandes choses, ô Dieu, qui est comme toi?
19 and justice to the skies. You have done great things, God, who is like you?
20 Toi qui m'as fait tant voir de maux et de détresses, tu reviendras me faire vivre. Tu reviendras metirer des abîmes de la terre,
20 You have shown me much misery and hardship, but you will give me life again, You will raise me upagain from the depths of the earth,
21 tu nourriras mon grand âge, tu viendras me consoler.
21 prolong my old age, and comfort me again.
22 Or moi, je te rendrai grâce sur la lyre, en ta vérité, mon Dieu, je jouerai pour toi sur la harpe, Saintd'Israël.
22 For my part, I will thank you on the lyre for your constancy, my God. I wil play the harp in yourhonour, Holy One of Israel.
23 Que jubilent mes lèvres, quand je jouerai pour toi, et mon âme que tu as rachetée!
23 My lips sing for joy as I play to you, because you have redeemed me,
24 Or ma langue tout le jour murmure ta justice: honte et déshonneur sur ceux-là qui cherchent monmalheur!
24 and al day long my tongue muses on your saving justice. Shame and disgrace on those intent toharm me!