Livre des Psaumes 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| JERUSALEM | STUTTGARTENSIA-DELITZSCH |
|---|---|
| 1 Criez de joie, les justes, pour Yahvé, aux coeurs droits convient la louange. | 1 רַנְּנוּ צַדִּיקִים בַּיהוָה לַיְשָׁרִים נָאוָה תְהִלָּה |
| 2 Rendez grâce à Yahvé sur la harpe, jouez-lui sur la lyre à dix cordes; | 2 הֹודוּ לַיהוָה בְּכִנֹּור בְּנֵבֶל עָשֹׂור זַמְּרוּ־לֹו |
| 3 chantez-lui un cantique nouveau, de tout votre art accompagnez l'acclamation! | 3 שִׁירוּ־לֹו שִׁיר חָדָשׁ הֵיטִיבוּ נַגֵּן בִּתְרוּעָה |
| 4 Droite est la parole de Yahvé, et toute son oeuvre est vérité; | 4 כִּי־יָשָׁר דְּבַר־יְהוָה וְכָל־מַעֲשֵׂהוּ בֶּאֱמוּנָה |
| 5 il chérit la justice et le droit, de l'amour de Yahvé la terre est pleine. | 5 אֹהֵב צְדָקָה וּמִשְׁפָּט חֶסֶד יְהוָה מָלְאָה הָאָרֶץ |
| 6 Par la parole de Yahvé les cieux ont été faits, par le souffle de sa bouche, toute leur armée; | 6 בִּדְבַר יְהוָה שָׁמַיִם נַעֲשׂוּ וּבְרוּחַ פִּיו כָּל־צְבָאָם |
| 7 il rassemble l'eau des mers comme une digue, il met en réserve les abîmes. | 7 כֹּנֵס כַּנֵּד מֵי הַיָּם נֹתֵן בְּאֹצָרֹות תְּהֹומֹות |
| 8 Qu'elle tremble devant Yahvé, toute la terre, qu'il soit craint de tous les habitants du monde! | 8 יִירְאוּ מֵיְהוָה כָּל־הָאָרֶץ מִמֶּנּוּ יָגוּרוּ כָּל־יֹשְׁבֵי תֵבֵל |
| 9 Il parle et cela est, il commande et cela existe. | 9 כִּי הוּא אָמַר וַיֶּהִי הוּא־צִוָּה וַיַּעֲמֹד |
| 10 Yahvé déjoue le plan des nations, il empêche les pensées des peuples; | 10 יְהוָה הֵפִיר עֲצַת־גֹּויִם הֵנִיא מַחְשְׁבֹות עַמִּים |
| 11 mais le plan de Yahvé subsiste à jamais, les pensées de son coeur, d'âge en âge. | 11 עֲצַת יְהוָה לְעֹולָם תַּעֲמֹד מַחְשְׁבֹות לִבֹּו לְדֹר וָדֹר |
| 12 Heureux le peuple dont Yahvé est le Dieu, la nation qu'il s'est choisie en héritage! | 12 אַשְׁרֵי הַגֹּוי אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהָיו הָעָם ׀ בָּחַר לְנַחֲלָה לֹו |
| 13 Du haut des cieux Yahvé regarde, il voit tous les fils d'Adam; | 13 מִשָּׁמַיִם הִבִּיט יְהוָה רָאָה אֶת־כָּל־בְּנֵי הָאָדָם |
| 14 du lieu de sa demeure il observe tous les habitants de la terre; | 14 מִמְּכֹון־שִׁבְתֹּו הִשְׁגִּיחַ אֶל כָּל־יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ |
| 15 lui seul forme le coeur, il discerne tous leurs actes. | 15 הַיֹּצֵר יַחַד לִבָּם הַמֵּבִין אֶל־כָּל־מַעֲשֵׂיהֶם |
| 16 Le roi n'est pas sauvé par une grande force, le brave préservé par sa grande vigueur. | 16 אֵין־הַמֶּלֶךְ נֹושָׁע בְּרָב־חָיִל גִּבֹּור לֹא־יִנָּצֵל בְּרָב־כֹּחַ |
| 17 Mensonge qu'un cheval pour sauver, avec sa grande force, pas d'issue. | 17 שֶׁקֶר הַסּוּס לִתְשׁוּעָה וּבְרֹב חֵילֹו לֹא יְמַלֵּט |
| 18 Voici, l'oeil de Yahvé est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent son amour, | 18 הִנֵּה עֵין יְהוָה אֶל־יְרֵאָיו לַמְיַחֲלִים לְחַסְדֹּו |
| 19 pour préserver leur âme de la mort et les faire vivre au temps de la famine. | 19 לְהַצִּיל מִמָּוֶת נַפְשָׁם וּלְחַיֹּותָם בָּרָעָב |
| 20 Notre âme attend Yahvé, notre secours et bouclier, c'est lui; | 20 נַפְשֵׁנוּ חִכְּתָה לַיהוָה עֶזְרֵנוּ וּמָגִנֵּנוּ הוּא |
| 21 en lui, la joie de notre coeur, en son nom de sainteté notre foi. | 21 כִּי־בֹו יִשְׂמַח לִבֵּנוּ כִּי בְשֵׁם קָדְשֹׁו בָטָחְנוּ |
| 22 Sur nous soit ton amour, Yahvé, comme notre espoir est en toi. | 22 יְהִי־חַסְדְּךָ יְהוָה עָלֵינוּ כַּאֲשֶׁר יִחַלְנוּ לָךְ |
| 23 נִטְּשׁוּ חֲבָלָיִךְ בַּל־יְחַזְּקוּ כֵן־תָּרְנָם בַּל־פָּרְשׂוּ נֵס אָז חֻלַּק עַד־שָׁלָל מַרְבֶּה פִּסְחִים בָּזְזוּ בַז | |
| 24 וּבַל־יֹאמַר שָׁכֵן חָלִיתִי הָעָם הַיֹּשֵׁב בָּהּ נְשֻׂא עָוֹן |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ